Loe raamatut: «Вечная любовь. Премия имени Н. С. Гумилёва»

Font:

Благодарности:

НП "ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА"

Директор издательства: Бояринова О.В.

Руководитель проекта: Крючкова А.А.

Редактор: Петрушин В.П.

Вёрстка: Измайлова Т.И.

Обложка: Крушинина В.А.

Книга издаётся в авторской редакции

Возрастной ценз 16+

Шрифт Serif Sans 11 Centered

ISBN 978-5-7949-0947-0

НП "ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА" -

издательство

Московской городской организации

Союза писателей России

121069

Россия, Москва

ул. Б. Никитская, дом 50А/5

2-ой этаж, каб. 4

В данной серии издаются книги номинантов

(участников) конкурса им. Н.С. Гумилёва,

проводимого Московской городской организацией

Союза писателей России

Электронная почта: litress@mail.ru

Тел.: + 7 (495) 691-94-51

Будем рады

сотрудничеству с новыми авторами!

© Александр Джумов, 2022

ISBN 978-5-7949-0947-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ


ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА

Mamma mia*

 
Под нами палуба качалась,
Над нами падала звезда,
А мы с тобою целовались
Всю ночь до самого утра.
 
 
Встречали улочки кривые,
Белели домики смешные,
Окошки, двери голубые
И бугенвиллии в горшках.
 
 
И, щурясь, древние церквушки,
Точь-в-точь, как местные старушки,
Нас провожали дооолгим взглядом,
Звоня во все колокола.
 
 
Мы шли с тобою, обнимаясь,
Ничуть старушек не стесняясь,
От ветра юбка развивалась,
Как флаг от корабля.
 
 
Гурьбой мальчишки увязались,
Дразнили нас, а мы смеялись,
В тот вечер счастье разливалось
В бокалы красного вина!
Под нами палуба качалась,
Над нами падала звезда,
И все желания исполнялись
Всю ночь – до самого утра!
 

* Спорады – греческие острова, где снимали американский мюзикл «Mamma Mia».

«Пока любовь…»

 
Пока любовь
Живёт в твоей душе,
В кругу друзей
Ты пьёшь вино
И куришь трубку,
Друзьям оставь
Душевное тепло,
А вот любимой подари
Соболью шубку!
 

Мадейра

 
Это сладкое слово – «Мадейра»
В душу ко мне вошло,
Терпким вином и девушкой нежной
Сердце моё обожгло!
 
 
Как хорошо, что на острове вечно
Можно бродить под луной
И, обнимая девушку нежно,
С ней потерять покой.
 
 
Здесь, как и прежде – море безбрежно,
Запах цветов в ночи…
И поцелуй девушки нежный —
К сердцу её ключи.
 
 
И, уезжая с острова, долго
Будет в ночи звучать
Голос прекрасный той девушки нежной:
«Я тебя буду ж д а т ь!»
 

Аргентинское танго

 
Вот и Буэнос-Айрес
Светом рекламы залит.
Здесь аргентинское танго
В каждом дворе звучит.
 
 
Старое, жгучее танго,
Где все только для двоих,
И платья красного бархат,
И чёрных ботинок свинг.
 
 
Здесь говорить не нужно,
Понятно без слов что к чему.
Здесь аргентинское танго
В танце научит всему.
 
 
Тут слова не имеют значения,
Здесь вселенная – руки, губы, глаза,
И аргентинское танго
В полночь уводит меня.
 
 
Где воздух пропитан страстью,
Где ненависть и любовь.
Ах, как бы мне не пропасть здесь
И не влюбиться вновь!
 
 
А танго ведёт-увлекает
Запахом сладких духов
И за собой оставляет
Выбор ночных грехов…
 
2008

Осенняя вьюга в Баден-Баден

 
Баден-Баден сегодня накрыла
Осенняя вьюга,
Разноцветные листья под ноги
Спешат нам упасть.
 
 
Золотая листва обнимает
За плечи упруго
И кружит в своём вальсе
Деревья, дома, облака.
 
 
Все сегодня надели
Свои дорогие наряды,
Ярко-жёлтые платья,
Багряные шляпы, шарфы.
 
 
И шуршит под ногами листва,
Нас с тобой увлекая,
В этом танце поэзии красок
И вечной любви.
 
 
Я любуюсь тобой
И всё ближе к себе прижимаю.
Твои волосы пахнут рябиной,
А губы пьянят.
 
 
Баден-Баден сегодня накрыла
Осенняя вьюга,
И кружит, и кружит, и кружит
Золотой листопад!
 
4 ноября 2011

Зимняя Венеция

 
Зимой в Венеции зябко,
Дома все обнажены.
Их ребра, красной кирпичной кладки,
Дрожат у кромки воды.
 
 
Накрыла вуаль тумана
Переулки, каналы, мосты.
Сквозь неё выплывают палаццо
Невиданной красоты.
 
 
Пусть померкло былое величие,
В прошлом звон золотых монет,
Но дух Венеции вечен,
И в этом сомнения нет.
 
 
Зимой в Венеции тише,
Здесь всё по другому, зимой.
И вид черепичной крыши,
И гулкое эхо шагов.
 
 
Здесь просто теряешь реальность.
Тебя накрывает волна
Какой-то свободы и счастья
И кругом идёт голова.
 
 
Не спеша роюсь в книжных развалах,
Их здесь сторожит рыжий кот.
Вот старенький томик Блока,
Не продан, кого-то ждёт.
 
 
А рядом, за поворотом,
Пара в гондоле плывёт,
И паре не холодно этой,
Любовь в их горячих сердцах живёт.
 
 
За столиком, в районе Риальто,
Я пью апельсиновый сок,
А обжигающий кофе
Стучит метрономом в висок.
 
 
Мимо спешит прохожий,
Сутулится, в шляпе большой.
Похоже, Иосиф Бродский
Здесь бродит ещё живой.
 
 
На площади Сан-Марко,
В это время почти пустой,
Я поглажу из мрамора львёнка,
Оглянусь и ему помашу рукой!
 
 
До свиданья! Зимний пейзаж – не броский.
Вечный город. Останься со мной!
Да. Наверное, прав был Бродский,
Что Венецию надо любить – зимой!
 

В Венеции весной

 
На площади Сан-Марко
За столиком вдвоём
Янтарное шампанское
Мы пили за любовь.
 
 
Глаза твои миндальные
Смотрели в сердце мне.
«Какая ты красивая!» —
Я думал о тебе.
 
 
Ложились тени длинные
На площадь от дворцов.
Я гладил пальцы тонкие
С брильянтовым кольцом.
 
 
Внизу сновали люди,
На площади вода,
Всё было очень просто:
В Венеции – весна.
 
 
Мы целовались много
На улочках – везде,
Все у виска крутили,
Ведь он стоит в воде.
А я, не замечая,
Тебя нёс на руках,
Я был такой счастливый,
Летая в облаках.
 
 
На площади Сан-Марко,
В Венеции весной,
Я был с любимой женщиной,
Единственной одной!
 

Тёмные ночи Тосканы

 
Такие большие бокалы
Рубинового вина
И тёмные ночи Тосканы
Пленили собою меня.
 
 
Твои красивые руки
И чуть с поволокой глаза…
О! Тёмные ночи Тосканы,
Влюбился я в вас навсегда.
 
 
Мне нравятся алые маки
И звонкая тишина.
О! Тёмные ночи Тосканы,
Вы опьянили меня.
 
 
И вот я стою на коленях,
И кружится голова.
Да это же ночи Тосканы
Влюбили меня в тебя.
 
 
И я никогда не забуду
Как ты целовала меня!
О! Тёмные ночи Тосканы,
Вы – в сердце моем навсегда!
 

Сорренто

 
Был розовый закат в Сорренто,
Небесного художника мазок,
Бутылочка вина во льду
И поцелуй твой жаркий – очень быстрый,
Как выстрел пистолетный мне в висок.
 
 
Мы вместе на террасе ресторана,
Где бриз морской на ушко шепчет нам:
Тебе – «поверь, ведь этот парень-то что надо!»
И мне – «какое чудо, какая красота!»
 
 
Ты в лёгком платьице на загорелом теле,
Официанты движутся вальяжно и лениво,
                       как коты,
Твои зовущие коралловые губы
И блеск в глазах твоих вина, заката и любви.
 
 
Ночные улицы в Сорренто были тихи,
У старой церкви я тебя обнял,
Мы целовались так, что было слышно,
Как ставни кто-то любопытный то открывал,
                       то закрывал.
 
 
Роман наш быстрый очень был и бурный,
Мы вместе, лежа, любовались
                       апельсинами в саду.
Когда я покидал любимый твой Сорренто,
Не знал тогда я, что такой любви
                       нигде я не найду!
 

Капри

 
Я заблудился в лабиринте улочек на Капри,
Одна из них меня в уютный дворик привела,
Там я услышал звуки мандолины
И итальянской песенки нехитрые слова.
 
 
В ней пелось, как один влюблённый мальчик
Ухаживал за девочкой своей,
Ей каждый день дарил красивый, новый бантик
И в школу очень гордый нёс её портфель.
 
 
Подростками они купались вместе в море
И заплывали далеко в грот Голубой,
Там вместе с эхом напевали тарантеллу,
Он целовал её, от счастья сам не свой.
 
 
На свадьбу собирались всем селеньем.
Он платье белое купил ей и фату.
Но как-то ранним утром, словно привиденье,
Остановилась яхта белоснежная в порту.
 
 
По трапу шаткому в перчатках,
                         в шляпках модных
На берег вышли прогуляться господа,
                         и в окружение дам
Красивый, стройный, загорелый,
                         всем заметный
Владелец этой яхты – капитан.
 
 
Невеста в это утро в платье подвенечном,
Воздушная, как ангел, вся в цветах,
С подругами спешила в церковь на венчанье,
Но не в ту улочку свернули впопыхах.
 
 
Никто не видел, как их взгляды встретились,
А их сердца пронзила им ещё неведомая боль,
Но ни она, ни капитан уже не сомневались:
Пришла их первая и настоящая любовь.
 
 
Он подошёл и за руку её взял очень бережно,
Она за ним, как в медленном кино, пошла.
И вот уже за яхтой белоснежной
Остались только чаек беспокойных голоса.
 
 
А музыка в селенье том играла,
Но каждому запомнилось навек,
Как мандолина горькими слезами обливалась,
Как в этом дворике седой,
              но далеко ещё не старый человек!
 

Амальфи

Италии и итальянцам


 
Позитано, Амальфи, Сан-Петро,
Как нотки, ласкают мой слух.
Какое волшебное место,
Здесь море и небо вокруг.
 
 
Дороги здесь узкие очень,
Но души людей широки,
И льются их вольные песни,
Как чистые с гор ручейки.
 
 
Негромкий напев мандолины
И твой поцелуй в ночи.
В нём – море, вино, мандарины,
И слышно, как сердце стучит.
 
 
Здесь воздух настоян на страсти,
На запахе горных цветов.
Здесь был я с тобою счастлив,
Здесь был безрассудно влюблён.
 
 
Кто хочет навеки влюбиться,
Открою один свой секрет:
Позитано, Амальфи, Сан-Петро —
Чудеснее места нет.
 
 
Не зря говорят, это место —
Единственный рай на Земле.
Позитано, Амальфи, Сан-Петро,
Досталась частичка и мне!
 

Портофино

 
Портофино – это бухта дельфинов.
Это порт для влюблённых сердец.
Здесь швартуются яхты красивые.
Все приходят на них посмотреть.
 
 
Здесь царит итальянская магия
В разноцветии вилл и зонтов.
Безыскусное очарование
Человеческих душ и цветов.
 
 
Здесь никто никуда не торопится.
Обнимаясь, по виа Пьяцетта бредут.
И у всех на глазах целуются,
Что поделаешь, если воздух,
                пьянит тебя тут.
 
 
Портофино – синоним прекрасного.
Здесь с тобой мы попали в кино.
Даже кошки здесь – верх элегантности,
Вызывающе смотрят в окно.
 
 
Здесь закаты густые, бордовые,
Как в бокале твоём вино.
Здесь любовь вспыхнет с силою новою,
И уже не сдержать никого!
На рассвете, все платье измятое
И рубашка в помаде губной,
Но как пронзительно пахнет мятою
И ещё – любимой тобой!
 
 
Портофино – здесь роскошь и грация.
О тебе буду я вспоминать
И в твои, жаркой страсти, объятия
Я хочу, поскорее попасть!
 

Ангел с усами

Тонино и Лоре,

И их любви!


 
«Come ti chiami?»
«Лора» – «Buongiorno!
Sono Tonino!»
 
 
И уже в сентябре
В русской столице
Свадьбу играли
С итальянским
Игристым вином
На столе!
 
 
Добрый Тонино,
Он был, как мальчишка,
Сильный, задиристый
И озорной.
К дому его прилетали
Синички,
И он их с ладошек
Поил молоком.
Щедрость Тонино
Не знала предела,
Стол в его доме
Всегда ждал друзей,
А после застолья
Много милых шедевров
Вышли с экранов
Мирового кино.
 
 
Свет и Тонино,
Они жили вместе,
Вместе строили
«Город для птиц»
И скольких «Мадонн»
Из заброшенных храмов
Он «вывел»
На солнечный свет
Из темниц.
 
 
Любовь и Тонино
В его каждой строчке
К женщине, к жизни,
К пришедшему дню,
Но больше всего
Любил он на свете
Родину, Маму
И Лору свою!
Мудрый Тонино,
Чтобы Лора не плакала,
Чудо у всех на глазах
Сотворил.
Он крылышки взял свои,
Тихо вышел из комнаты
И в синее небо
Окошко открыл!
 
25.04.2021

Tasuta katkend on lõppenud.