Tasuta

Коктейль из булыжника

Tekst
Märgi loetuks
Коктейль из булыжника
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Альтернативная

Вселенная,

Земля 2150 год

по – нашему

летосчислению.

«Как сказал кто – то: все мы дети чего – то или кого – то. Не нужно становиться кем-то, нужно становиться собой.»

ПРЕДИСЛОВИЕ

Существует множество Вселенных, и в каждой из них мы являемся кем – то. Даже человек, рожденный внизу, способен кем-то стать. Желание— есть сильный источник для достижения поставленных целей. Это история о мальчике, ставшим мужчиной и преодолевшем все тяготы непростой и захватывающей жизни.

Глава 1: Первое знакомство.

Стояла пасмурная погода, все небо тучами затянуло и поднялся сильный ветер, плавно переходящий в небольшой ураган.

Стояли век пара и эпоха индустриализации.

Город Фарденрод на континенте Гуксия.

Это перспективное место, с кучей возможностей, заработать и найти себя. Он состоит из мощеных улиц и тротуаров, машин на паровых двигателях, поездов, дирижаблей, заводов, изготавливающих, изделия из металла. Также хорошо развита горнодобывающая промышленность, добывающая уголь, драгоценные металлы и т.д.

Возле прилавка стоял мальчик и торговал гайками. Мальчик был худощавого телосложения, с кудрявыми волосами и выразительной улыбкой. Носил поношенные штаны, кроссовки. При себе имел платок для вытирания пота со лба. Его имя Гальвон Перос, ему 13 лет, раньше он состоял в семье ученых, занимающихся наукой и продвижением технологий, помогающих сделать жизнь человека лучше.

По трагичной случайности, его родители погибли по халатности медицинского состава, когда их забрали в больницу, и диагностировали неверный диагноз. Для мальчика – это был шок, ведь он не знал, что делать, и как дальше жить.

Он собрал волю в кулак и стал делать, то что у него хорошо получается –торговать. Но вы скажете, чем ему торговать как не гайками! Гайки являются связующим звеном между деталями для создания технологий, упрощающих жизнь людей. Однажды Гальвон Перос увидел пса, который тоже, как и он, выглядел несчастным и голодным. Это была исхудалая псина, со скомканной, засаленной шерстью и достигала в холке 81 сантиметр. Мальчик не растерялся, он увидел в псе копию себя и отломил кусок хлеба, хотя и знал, что это последнее на сегодня. Пес поначалу очень настороженно посмотрел на мальчика и даже пытался скалиться, но Гальвон знал, пес это делает не со зла. Он защищается, как и прочие живые существа. Мальчик протянул руку с едой и внимательно смотрел за собакой. Пес резко выхватил еду и отпрянул назад, и начал жадно поглощать пищу.

Так продолжалось на протяжении семи дней. Потом собака сама начала приходить к нему, и когда просила очередную порцию, виляла хвостом. На следующее утро мальчик заметил, что пса нигде нет. Он очень заволновался, собрал весь товар и пошел искать животное. Когда вбежал в переулок, мальчик заметил группу оборванцев, которые нещадно били бедное животное и истязали. Мальчик, не теряя ни секунды бросился на толпу с первым, что попалось ему под руку. На земле валялся прут, которым он начал отгонять их от собаки. Оборванцы переключились на мальчика, окружая со всех сторон. Один из них выхватил предмет, которым отгонял их. И они принялись его бить, и когда избили до полусмерти они пошли прочь, прихватив его товар. Главарь шайки посмотрел на избитого мальчика и сказал торжествующе:

– Так тебе и надо, – сказал оборванец. И плюнул в него. Затем они убежали.

Мальчик еле встал, вытер слюну на голове, и обнял бедное животное, но оно еле дышало. Мальчик понимал, что сам не сможет донести животное до ветеринарной клиники. Он просил прохожих помочь ему, но все было тщетно. Пока по странной случайности он не встретил человека Рудо Майнерсона.

Это был высокий мужчина во фраке с белыми перчатками, тростью и цилиндром на голове. Очень влиятелен в своих кругах из – за рода деятельности. Рудо был бизнесменом, занимающимся добычей природных ресурсов и их поставками в другие города. Он осмотрел мальчика, и животное и сразу окликнул своего водителя и тот помог ему поднять их, и погрузить в машину. Они быстро домчались до больницы. Мальчику оказали помощь и собаку отдали в ветеринарный отдел, где сделали операцию и переливание крови. Спустя четыре дня после больницы их выписали, где встретил их Майнерсон.

Он был приятно удивлен поступку мальчика и предложил ему работу у себя и позволил взять к себе пса.

Глава 2: Неожиданные перспективы.

Прошел месяц, с тех пор, как Майнерсон взял его к себе. Мальчик вместе с псом были очень грязными и потрепанными. Их отмыли, сделали нормальную причёску, отчистили собаку от блох. Собаку назвали Пупырчик, из – за того, что у него на носу были характерные выпуклости, напоминавшие, огурец при прикосновении к носу.

Гальвон учился наукам, которые для него организовал Майнерсон. По началу у него получалось не очень хорошо. Он был рассеян, а иногда спал на уроках, что очень дико раздражало преподавателей.

Пока однажды мальчик не спросил у Рудо, чем он занимается. Мужчина рассказал, что он является бизнесменом или говоря на языке мальчика – торговцем. Гальвона очень заинтересовало, искусство торговли с людьми широкого круга. Майнерсон обучал Гальвона: ведению бизнеса, красноречию, этикету, французскому, английскому языку, искусству самообороны. Мальчик становился изо дня в день, более образованный и начал впитывать знания, как губка, и с удовольствием внимал наставлениям Рудо. Мужчина описывал, что жизнь сама по себе не должна быть скучной, но в то же время перенасыщенной разного рода событиями. Говоря простым языком, чтобы было что вспомнить. Мальчик рассмеялся и это вызвало у мужчины приятную улыбку.

Учения Майнерсона давали свои плоды, где Перос извлекал опыт из переговоров с потенциальными заказчиками и партнерами по бизнесу. Гальвон рос, набирался опыта в ведении бизнеса, где всегда и везде сопровождал его пес Пупырчик, которого он, когда – то спас. Пес вымахал из костлявой псины в ухоженного королевского Дога, черного цвета, с белым пятном на груди, напоминавший жабо.

Как – то раз Перос пошел на встречу с очередным партнером по бизнесу, в сопровождении Рудо, и прихватил с собой пса. Пес был хорошо надрессирован, и не кидался на мимо пробегавших или дразнящих его кошек. Он сохранял спокойствие и грацию, характерную псам его породы и статуса. Они встретились с партнером, пожали друг другу руки в знак приветствия, и принялись обсуждать дела бизнеса.

Партнер по бизнесу обратил внимание на пса и спросил у парня, что это за пес и какая у него парода? Гальвон сказал, что это немецкий дог, как ему потом сказал Майнерсон. Подобрал его на улице. Редкая удача иметь столь величественное животное. Перос скорчил невнятную улыбку и сказал, что животное грациозное, но очень требовательное к уходу и дрессировке, а также к кормлению. Партнер предложил свести пса Пероса с еще одним немецким догом. Идея показалась заманчивой, тем более это укрепит деловые отношения. Так и поступили. Через несколько месяцев родились щенки. В помете родилось 5 щенят, все разного окраса, три мальчика и две девочки. Было много желающих их приобрести за очень баснословные деньги. За счет случки догов, Перос и его партнер, получили очень много знакомств и дальнейших перспектив на будущее.

Наступил вечер, Гальвон с Рудо пили чай в кресло – качалках, у камина, и обсуждали, сегодняшний день. Потом легли спать.

Глава 3: Семья Бличерс.

Стояла полуденное солнце. У балкона второго этажа выглядывала девушка, ее звали Ружа Бличерс, симпатичной внешности, с красивой фигурой в роскошном платье от известного на тот момент модельера Ван Жана Кутю. Девушка была брюнеткой, ее прическу украшала заколка в виде бабочки. Ее рост был невысок, с губами цвета спелой вишни и нотками клубники, глаза цвета моря.

Она расхаживала по балкону и читала книгу, прерываясь положить в рот спелую виноградинку. В дверь балкона постучалась прислуга. Ружа повернулась и приоткрыла дверь балкона:

– Мисс, Вас ожидает ваш отец, – сказал управляющий.

Отца звали Феттер Бличерс. Он был невысокого роста, с проплешиной на голове и небольшим животом, что характерно для его возраста 55 лет, который так тщательно пытался скрыть. Является бизнесменом, занимающийся логистикой.

В рабочем кабинете, на стене, над головой, висело его любимое оружие: сабля, подаренная в честь рождения дочери, и его знаменитый мушкет, который он использовал во время войны. Пол был украшен ковром, из шкуры тигра, также висела шапка из пробкового дерева, которую использовали исследователи. В свое время Бличерс много путешествовал, делал всяческие пометки, если считал, что это ему интересно. Именно эти черты унаследовала его дочь.

Жена его была необыкновенной женщиной. Глаза голубого цвета, волосы медного оттенка, полноватого телосложения, с ямочками на щеках. Жена умерла во время родов, но мужчина не винил ребенка в смерти любимой, а напротив он был благодарен за то, что она подарила ему красивую и умную дочь.

Ружа унаследовала цвет волос от отца, но ввиду его возраста и большого стресса, он начал седеть.

– Спасибо Логли, – сейчас спущусь, – сказала Ружа.

– Да мисс, я передам, – сказал управляющий.

И удалился вниз.

Девушка приоделась, накрасила губы, наложила румяны и пошла вниз:

– Папа, ты меня долго ждал? – спросила Ружа.

– Нет детка, пока ты спускалась, – я размышлял о расширении нашего бизнеса, – сказал отец девушки.

– А какое это отношение имеет ко мне, – удивилась она.

– Самое прямое, – с восклицанием сказал он.

– Ты, моя единственная наследница и преданная дочь, – сказал Феттер.

– Ах, если сейчас видела бы тебя твоя мама, – с толикой грусти сказал Бличерс.

– Да, это было бы замечательно…, – сказала девушка.

– Что – то мы отвлеклись от самой сути, – сказал Феттер.

– Да отец, – давай продолжим с того на чем остановились, – сказала Ружа.

 

– Помнишь мы купили девочку немецкого дога, – задал вопрос Феттер.

– Да, – ответила Ружа.

– Так вот, у владельца «папаши» нашего дога, очень интересный бизнес, да и сам он человек не из робкого десятка, – ответил Бличерс.

Девушка немного подумала, потом наполнилась румянцем и захихикала.

– Чего ты рассмеялась, – или я сказал, что – то не то, – спросил отец девушки.

– Нет отец, просто я подумала, что ты меня хочешь выдать замуж этому владельцу, – ответила девушка.

– А не плохая идея между прочим, – с восхищением ответил он.

– Но отец, я хотела вначале разобраться в себе, чего я хочу, а не сразу решать за меня, – с толикой тревоги сказала она.

– Дорогая, девушки твоего возраста, уже замужем и у них есть дети, – сказал Феттер.

– Да и чем они занимаются, кроме воспитания детей, – вопросительно спросила девушка.

Отец промолчал, ибо он видел в своей дочери потенциал, негранёный алмаз, который при правильной шлифовки можно превратить в, сияющий, бриллиант. Девушка немного, подумав, взвесила все за и против, наконец решилась.

– Хорошо, отец я согласна на встречу с ним, – согласилась она.

– Вот и хорошо, сразу видно уже взрослая, – с радостью ответил тот.

Мистер Бличерс позвонил Гальвону и договорился о встрече. Спустя два часа они приехали в поместье Майнерсона в сопровождении независимого нотариуса. Их встретил управляющий Кингсби:

– Рады приветствовать Вас, мистер Бличерс, – и поклонился.

– Хозяин Вас уже ждет, – сказал управляющий.

– Спасибо, – ответил Бличерс.

Девушку заворожила красота, которую она увидела и не могла отвести глаз. Мраморный пол, все стены увешаны картинами различных художников, очень много растений и это все идеально дополняет друг друга.

– Пойдем милая, – девушка обернулась.

– Да отец, – сказала она.

Рудо обладал утонченным вкусом к отделке своего поместья. Он всегда следил за новшествами, связанные с ремонтом. Он постоянно советуется со знаменитыми архитекторами, декораторами и художниками, чтобы как внести свою изюминку в свой дом. Майнерсон встречает гостей:

– Мистер Феттер, добро пожаловать, – встретил, их Майнерсон.

– Спасибо, что пригласили, – ответил Феттер.

И пожал руку Майнерсону в знак благодарности.

– А это должно быть ваша, прелестная дочурка, – спросил Рудо.

– Да, решил взять ее с собой, чтобы тоже училась ведению бизнеса, – с гордостью сказал Феттер.

– Это похвально, не каждый день увидишь, что девушка обучается чему—то, – сделал комплимент Майнерсон.

– Обычно вышивки, рукоделие и все такое прочее, не в обиду Вам мисс, – пытался сказать помягче Рудо.

– Что вы, я нисколечко не обиделась, – наоборот мне очень приятно, – сказала Ружа.

– Гальвон, спускайся, гости уже заждались, – позвал его Майнерсон.

– Уже спускаюсь, – впопыхах, одевая фрак.

Парень спустился по лестнице, в сопровождении своего немецкого дога. Девушка, увидев его, сразу впала в ступор, и не могла отвести от него взгляд. Спустя пять лет Гальвон Перос возмужал и вырос в красивого юношу, худощавого телосложения, высокого роста с косичкой на голове. Волосы, как в детстве, перестали у него виться, а стали прямыми, коричневого цвета с аккуратной бородой на лице в виде морского якоря и симпатичными усами, которые дополняли его образ.

Он подошел к девушке и поцеловал ее руку:

– Здравствуйте, я Гальвон, – представился тот.

И посмотрел ей в глаза.

Девушка налилась румянцем, взяла руки за платье и сделала небольшой поклон.

– Я Ружа Бличерс, – дочь Феттера Бличерса, очень приятно познакомиться, – сказала она.

Парень улыбнулся и сказал:

– И мне приятно, – с улыбкой сказал тот.

Они засмотрелись друг на друга и их прервали:

– Ладно давайте переходить к делу, – опешил Рудо.

Они пришли в себя и принялись обговаривать договор:

– Итак, дамы и господа сегодня мы будем обсуждать наше совместное партнерство, – объявил Рудо.

Нотариус встал и начал говорить:

– С одной стороны, выступает, бизнес по добыче полезных ископаемых, металлов и т.д., – а с другой стороны бизнес, связанный с перевозкой, – объявил нотариус.

Началось обсуждение требований для заключения сделки:

– И так если мы объединим наши усилия, то получиться интересное сочетание, – сказал Рудо Майнерсон.

– У вас есть добыча, а у нас есть техника, которая будет поставлять эти ресурсы в другие страны, – сказал Феттер Бличерс.

– Да, но для начала нужно провести модернизацию техники для добычи и поставок, – предложил Гальвон.

– А также в случае заключения договора нанять охранников, чтобы оградиться от посягательств наемников и разбойников, – подытожил Майнерсон.

– Я в деле, – сказал Бличерс.

– И я в деле, – кивнул Майнерсон.

– У меня нет выбора, кроме как согласиться со всеми вами, – выдавил Гальвон.

Так и решили. Составили большой договор плюс контракт, расписались все заявленные лица. Нотариус поставил необходимые печати, и список людей, подписавших соглашение и контракт. Сделал себе пометки о проделанной работе. Ему заплатили оговоренную раннее сумму за работу, и он удалился, оставив копию договора и контракта себе в качестве доказательства налоговой.

Гости все разошлись, с рукопожатием рук и пожеланий дальнейшего процветания и сотрудничества.

Наступил вечер парень стоял возле окна и смотрел куда—то вдаль. Сзади к нему подошел Майнерсон, и вместе с ним, устремил свой взор. Спустя пять минут мужчина спросил у него:

– Ну как тебе сегодняшняя встреча, – спросил Майнерсон.

– Было интересно, – ответил Гальвон.

Продолжая, смотреть в даль.

– Увидел ли ты что – то особенное в этом вечере, – спросил Рудо.

– Сказать по правде да, – с неуверенностью ответил Перос.

– Только не говори мне, что это девушка!?– с ехидной улыбкой выпалил тот.

И легко ударил плечом парня.

– Да, та самая, которая сегодня была, – ответил Гальвон.

Взялся за плечо рукой и начал тереть его от удара.

– И как она тебе, – с вопросительным энтузиазмом сказал мужчина.

Гальвон не знал, что ответить и сказал первое, что пришло ему в голову:

– Симпатичная девушка, как и все прочие, ничего особенного, – буркнул он.

– Ты не прав, – покачивая головой сказал Майнерсон.

– Ну я ведь вижу, что ты ей заинтересовался, – начал раскачивать обстановку Майнерсон.

Гальвон засуетился на месте и выдавил:

– Ну да, врать не буду…, – с паузой ответил парень.

Рудо, внимательнее посмотрел на парня и сказал:

– Тогда с чего ты взял, что она, как и все прочие, – спросил Рудо.

У Пероса поменялся настрой, и он сказал:

– Я немного в растерянности, – с грустью сказал тот.

Они отошли от окна и присели в кресла. Майнерсон достал сигару и закурил, затем сказал:

– Не знаешь, как с ней заговорить, – пытался ответить на вопрос Майнерсон.

– И это тоже…, – с полной растерянностью ответил Перос.

Рудо сделал выдох и клуб дыма заполонил весь кабинет и выпалил:

– Как заключать выгодные сделки, так ты у нас мастер, а как заговорить с девушкой, так сразу в кусты, – уел Пероса.

– Не брат, так дело не пойде, – сказал мужчина.

И развел руки в стороны.

– Пригласи ее на прогулку, почитай стихи, расскажи, что – нибудь интересное, ведь она довольно – таки очень любознательная, – хоть и скрывает это, – ответил Майнерсон.

Перос посмотрел на него и сказал:

– С чего ты взял, что она любознательная? – удивился он.

Рудо встал с кресла, докурил при этом сигару и затушил ее в пепельнице, а затем ответил:

– А с того, что, когда мы вели переговоры, она очень внимательно слушала и даже порой, что – то записывала, – так что, подумай над этим, – с поддержкой сказал Рудо.

Гальвон задумался над словами мужчины и дал свой ответ:

– Хорошо, а теперь пошли спать, – отрезал Перос.

Глава 4:

«Карьер Волчий Дьявол».

Стояло полуденное солнце. Земля нагрелась до такого состояния, что влага не успевала литься на землю, как сразу испарялась. Большинство заведений в этот день были закрыты. Изредка можно было увидеть людей, которые выходили на улицу.

В это время, все пережидали жару в тени или дома. По улицам шныряли бездомные животные, которые искали себе пропитание на помойках. Был слышен лай и рычание, из которого следовало, что существа дрались за каждый кусок хлеба, найденный там. Недалеко от этого места была почта. Возле двери было много посылок, которые преграждали путь посетителям и работникам. Рабочий почты вышел, чтобы забрать содержимое возле двери, как застал картину, дерущихся за пропитания животных. Одному из них перегрызли глотку прямо на глазах у него. Он быстро схватил все письма с посылками и закрыл за собой дверь и сказал:

– Не дай бог увидеть это зрелище еще раз, – просто отвратительно, – еле сдержался от рвоты.

Он вытер пот со лба, пошел умыл лицо и стал за прилавок ждать посетителей.

В тридцати минутах езды, от дома Майнерсона, располагается большой горнодобывающий карьер. Он является самым большим в близи населенного города, не считая, еще двоих поменьше. Его называли «Карьер Волчий Дьявол». Почему так спросите Вы, а потому что в данном карьере жесткие условия добычи ресурсов, и только самые опытные, «прожжённые» на сквозь, люди работали в этом пекле. В это самое время кипела работа:

– Эй, закрепи трос!

– Сейчас сделаю, – выпалил рабочий.

– Проверьте оснастку!

– Сию минуту сэр, – вытирая, пот со лба.

На рабочей площадке кипела жизнь. Много приспособлений использовались для добычи ресурсов, начиная от самых примитивных таких как кирка, а также более усовершенствованные машины по раздроблению пород на более мелкие составляющие. Работали бригадами по четыре человека. Когда один выполнял работу, трое других его всячески страховали и потом сменяли друг друга. Работа была кропотливая и тяжелая. У них в должности были специальные люди, которые развозили на специальных машинах воду, чтобы поливать людей. От жары страдали все, поэтому эти люди были просто необходимы в такой работе и таких условиях труда.

За всем этим следил бригадир, и каждое отведенное время он проверял, работу и ее качество.

Как – то раз произошел несчастный случай. Рабочий неправильно зафиксировал инструмент на технике, и его придавило. Сколько потом хлопот было, чуть до суда не дошло. Благо компенсацию выплатили полностью, потому что рабочий был застрахован. Однако инструктажи и сдачу экзаменов по технике безопасности никто не отменял.

За всем этим приехал лично следить Майнерсон. Он был немного раздражен, если не сказать в ярости от этого инцидента. Он вызвал бригадира и стал его отчитывать. Благо он сменил гнев на милость и сказал:

– Если это еще раз повториться…, лично будешь отвечать перед судом и органами.

И сжал кулак до хруста в пальцах.

– Да сэр…, – виноватым голосом сказал бригадир.

– То – то же, – сухо ответил тот.

И закурил сигару.

Повисла секундная пауза.

Бригадир поймал удачный момент и спросил:

– Сэр, – разрешите сказать, – спросил бригадир.

– Говори, – твердо сказал Рудо.

И затушил сигару в пепельнице.

– Мы рылись в шахте, с парнями, нашли диковинную вещицу…, – с энтузиазмом выпалил тот.

При этом скрестил кисти в замок.

– И что вы нашли такого, что является важным, вместо того чтобы делать основную работу, – поинтересовался Майнерсон.

Бригадир начал тереть кисти рук друг об друга и при этом ответил:

– Мы нашли руду, с удивительными свойствами, – радостно сказал тот.

– Что сказал эксперт, – задал вопрос мужчина.

– Он сам в замешательстве…, – ответил бригадир.

– Он сказал, что раньше не видел такого состава руды, – сказал бригадир.

– Эксперт сказал, – что мы нашли нечто невероятно ценное, – с волнением произнес бригадир.

И чуть не задохнулся от сказанных слов.

Майнерсон дал ему мешок, чтобы он в него подышал и дал указания:

– Отдайте во все научные центры, – пускай проверят, – приказал Рудо.

– Если эта руда такая ценная, как они говорят, значит скоро настанет новая эпоха, – с волнением произнес мужчина.

И левой рукой дотронулся до подбородка.

Он попрощался с бригадиром, дал еще несколько поручений, а сам окликнул своего водителя, и они поехали обратно в поместье.

Рудо вернулся с грандиозной новостью, и спешил поделиться ею с Перосом.

Водитель припарковал машину возле входа в поместье. Рудо вошел в дом, снял цилиндр, фрак и повесил в шкаф на вешалку. С собой взял трость и пошел в общий зал, где сидел Гальвон и читал за столом газету. Майнерсон вошел в общий зал, взял стакан и налил себе выпить, затем закурил сигару. Когда мужчина приблизился ближе Перос отложил газету на стол и сказал:

 

– Ты поздно вернулся, – сказал парень.

И положил ногу на ногу.

– Да, тут интересные события произошли на карьере, – ответил Майнерсон.

И отхлебнул со стакана, прикурив сигару.

– Правда, – с удивлением сказал парень.

И облокотился на спинку кресла.

– И что за события, – поинтересовался парень.

Парень сместился на правый бок и продолжил:

– Наверно план перевыполнили…, – с умным видом сказал тот.

– Или нет, прибыль от поставок была хорошая, – начал язвить тот, сгорая от любопытства.

– Нет, нет, и нет, – отрицательно покачав, головой.

И взяв в руки платок высморкался, а затем сказал:

– Наши рабочие нашли руду, с интересными свойствами, – заинтриговал мужчина.

У Гальвона глаза округлились от услышанного.

– И что за руда, как выглядит, – спросил парень.

Рудо походил со стаканом в руке и сигарой во рту, а затем выдохнул клуб дыма и ответил:

– Всех деталей я не знаю, но это прорыв в экономике и в науке, – резко повернулся и ответил.

Рудо начал ходить возле настенной карты, якобы позируя при этом раздражая парня еще больше сказал:

– Я отдал распоряжение, чтобы проверили свойства, и доложили, – утонченно сказал Майнерсон.

Парень резко встал с кресла, сложил руки в кулаки и согнул их назад и выкрикнул:

– Значит мы обогатимся, – с восторгом сказал Гальвон.

– И не только, – с восторгом сказал Майнерсон.

И протянул бокал, якобы чокаясь с Перосом.

Глава 5: Любовь.

Раздался звонок в дверь. Прибыл курьер, и отдал письмо Логли. На письме было написано:

«Поместье Бличерсов,

Руже Бличерс,

От Гальвона Пероса»

Логли поднялся наверх, и постучался в дверь девушки:

– Мисс, Вам письмо, – сказал управляющий.

– Проходи Логли, – сказала она.

И закрыл за собой дверь.

– Положи на зеркало, – сказала Ружа.

– Да мисс, – с покорностью ответил тот.

И оставил письмо возле зеркала.

– Можешь идти, – отпустила управляющего девушка.

Логли поклонился, вышел и закрыл за собой дверь.

Девушка взяла письмо и вскрыла его:

«Уважаемая Ружа, я был очень впечатлен нашей первой встречей, у нас в поместье. Я не могу спать по ночам и думаю о Вас. Если у Вас будет время, давайте встретимся в саду: на Рейнбоу стрит авеню. Я буду ждать вашего ответа! Г.П.»

Ружа была не много взволнована, и написала встречное письмо.

В нем говорилось:

«Уважаемый мистер Перос, я получила Ваше письмо. Спасибо за комплимент. Хорошо, я подумаю и пришлю Вам окончательный ответ. Р.Б.»

Она запаковала письмо, расплавила сургуч, взяла печать и запечатала его.

Ружа позвонила в колокольчик. Пришел управляющий:

– Отнеси пожалуйста письмо на почту, – попросила девушка.

– Пусть доставят адресату, – приказала она.

– Да мисс, – сказал Логли.

И забрал письмо с рук девушки, положил во внутренний карман плаща. И удалился.

Логли шел на почту и насвистывал мотив, чтобы веселее шлось по улице. Вдоль улиц были всякие забегаловки, где продавали еду и напитки, чтобы можно было вкусно и быстро поесть после тяжелой работы или во время обеда. Пока он шел разъезжали машины, даже сохранилось подобие карет, запряженных лошадями. На тротуарах через каждые десять метров стояли фонарные столбы, которые вечером и ночью освещают улицы. Детишки, желающие заработать монет, охотно продают утреннюю газету со свежими новостями. С наступлением ночи город преображается красочными огнями и мелкими представлениями уличных артистов. Взрослые и дети охотно смотрят спектакли и радуются каждому прожитому дню.

На следующий день была пасмурная погода. Раздался дождь. Все жители взяли зонты и пошли каждый по своим делам. Раздался звонок в дверь. Курьер, в защитном от дождя плаще, передал письмо Кингсби, тот заплатил чаевые и курьер удалился.

Гальвон пошел на кухню и окликнул пса:

– Пупыырчик, – кушать, – сказал на все поместье Перос.

Пес выпрямился с лежачего положения и быстро прибежал на зов хозяина. И начал вилять хвостом от предвкушения еды. Гальвон наложил ему большую порцию в кастрюлю и поставил на пол. Собака начала жадно поглощать пищу. Парень погладил пса, когда он ел и пошел прочь. Он прикрыл дверь кухни и отправился в общий зал и заметил управляющего, который закрывал входную дверь:

– Кто—то приходил, Кингсби, – задал вопрос парень.

– Да сэр, – курьер приходил, – ответил тот.

– Просил передать Вам письмо, – сказал управляющий.

И протянул Гальвону запечатанное письмо.

Перос взял письмо и сказал:

– Спасибо, можешь идти, – поблагодарил парень.

В это время Пупырчик вышел из кухни и подошёл к хозяину, и начал его облизывать в знак благодарности. Парень отставил от себя пса, погладил его еще раз и пошел к себе. Парень поднялся к себе в комнату и закрыл дверь. Он сел за стол, взял нож для конвертов и вскрыл его. Перос был в предвкушении от того, что в нем и начал читать:

«Уважаемый мистер Перос, я получила Ваше письмо. Спасибо за комплимент. Хорошо, я подумаю и пришлю Вам окончательный ответ. Р.Б»

Гальвон встал из – за стола, и начал размышлять. Парня заинтересовала интрига, и он начал придумывать себе разные повороты развития событий. Додумался до такой степени, что у него закружилась голова и он упал в кресло. Этот звук услышал Майнерсон, и сам поднялся по лестнице:

– Парень, ты там как, – с волнением сказал Рудо.

И постучался в дверь.

– Все в порядке, – сказал Перос.

И встал из кресла, поправляя мятую одежду.

– Может я войду, – задал вопрос Майнерсон.

И прислонился правым ухом к двери.

– Нет, все хорошо, можешь не волноваться, – выдохнул парень.

– Будь осторожен, – с заботой сказал Рудо.

И отошел от двери, затем удалился.

Парень был на седьмом небе от счастья. Он впервые познал первую любовь. Но расслабляться было рано. Она еще не дала согласия погулять с ним.

Гальвон взял себя в руки и принялся терпеливо ждать. Он занимался повседневными делами. Ходил на работу, заключал сделки и выгуливал пса.

Девушка долго думала принимать предложение прогуляться или отказать.

Она сама понимала, что ее охватило не виданное чувство, которое она раньше никогда не испытывала. И это была любовь или первая влюбленность. Она не могла понять, ведь с ней это впервые.

Спустя, пять дней пришел от нее ответ. Кингсби забрал письмо с почты и отдал лично в руки парню. Парень быстро выхватил из рук управляющего конверт и побежал к себе наверх в комнату и запер дверь. Он взял нож для вскрытия конвертов и открыл его, где говорилось следующее:

«Я согласна с Вами погулять, встретимся завтра в 15:00 возле входа в сад. Р.Б.»

Перос был в не себя от счастья. Он приказал управляющему заказать лучшую одежду. Над одеждой трудились одни из самых лучших портных. Из – за срочности заказа оплатили сумму вперед, а другую по окончанию. Все сделали в лучшем виде, и послали человека, чтобы предупредить, что заказ готов. Человек нашел управляющего и сказал:

– Сэр, ваш заказ готов, – можете забирать, – оповестил посланец управляющего.

Управляющий повернулся к посланцу и пожал ему руку. Затем они сели в транспорт Кингсби и доехали до мастерской, где их уже ждал начальник с готовым заказом. Управляющий вручил вторую половину суммы начальнику мастерской и забрал заказ, затем удалился. Как эксклюзивному клиенту, сам начальник отдал заказ. Кингбси взял его, сел в машину и уехал, а начальник и его подчиненные поклонились и прокричали:

– Приходите к нам еще, – прокричали портные.

И ушли в помещение работать дальше, закрыв за собой дверь.

Он прибыл в поместье спустя час, припарковал машину и впопыхах вошел в поместье:

– Сэр, я привез заказ, – сказал Кингсби.

И сделал глубокий вдох выдох. Затем отдал готовый заказ Перосу. Парень забрал заказ и сказал Кингсби:

– Поднимись ко мне, – приказал Гальвон.

Кингсби снял с себя верхнюю одежду, оставив на стуле, а сам поднялся наверх. Управляющий постучался в дверь, но она была открыта и вошел в комнату. Там его уже ждал Гальвон с надетым на нем готовым костюмом. Затем Перос спросил:

– Как я выгляжу, – спросил Перос управляющего.

И повернулся к нему.

– Вы выглядите просто восхитительно, – с восхищением ответил Кингсби.

Парень надел костюм, посмотрелся в зеркало, и сказал:

– Да, это, то что нужно! – с восторгом сказал тот.

И покрутился во всех ракурсах.

– Сэр, Вам еще что – нибудь нужно, – спросил управляющий.

– Нет, можешь идти, – сказал Гальвон.

Управляющий поклонился и вышел.

Гальвон снял с себя костюм, повесил его в шкаф, а сам удалился читать газету в общий зал. За окном была ночь. Звезды во всю светили яркими огнями. Где виднелась полная луна, освещающая ночное небо. В поместье Гальвон Перос читал в общем зале в кресле газетные новости об ограблениях и хроники за неделю: