Китайские дети

Tekst
24
Arvustused
Puudub laos
Märgi loetuks
Teatage, kui raamat jõuab müügile
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Raamatu kirjeldus

Написанное в духе таких бестселлеров, как «Боевой гимн матери-тигрицы», «Французские дети не плюются едой» и «Лучшие в мире ученики», «Китайские дети – маленькие солдатики» – масштабное исследование прославленной – и вместе с тем закрытой – китайской системы образования, которую многие воспринимают как пример для подражания.

В 2010-м году студенты из Шанхая прочно обосновались на вершинах международных рейтингов, заставив учащихся из других стран изрядно понервничать. Переехав с семьей в Шанхай, американская журналистка Ленора Чу сразу обратила внимание на то, как хорошо ведут себя китайские дети – особенно по сравнению с ее бойким трехлетним сыном. Как же китайцам удалось добиться таких успехов? И пойдет ли на пользу их ребенку обучение в китайской школе?

Ленора Чу с мужем решили отправить трехлетнего Рэйни в государственный детский сад. Результаты не заставили себя ждать: мальчик быстро освоился в коллективе, свыкся со строгой дисциплиной, стал схватывать мандарин и обзавелся друзьями. Но вскоре прозвенели и первые тревожные звоночки. Ленора Чу задалась вопросом, что же происходит за закрытыми дверями классной комнаты – и занялась изучением китайской системы образования. Ленора опрашивала китайских родителей, учителей и профессоров, а также учащихся китайских детских садов, школ и университетов.

В ходе исследования Ленора обнаружила, что китайская система образования во многом схожа с военной. Контрольные и тесты здесь имеют первостепенное значение, учителя не стесняются вывешивать результаты учеников на всеобщее обозрение, поощряют (читай: подкупают) тех, кто старается соответствовать, – и стыдят отстающих и тех, кто не вписывается в рамки. В то же время Ленора выяснила, что правительство уже много лет пытается хоть немного облегчить академический груз, возложенный на плечи учащихся, и сделать образовательную систему более дружелюбной для всех. Чем больше Ленора узнавала, тем чаще задавалась вопросом: не слишком ли высокую цену платят китайские дети – и ее сын вместе с ними – за дисциплину, послушание и возможные академические успехи? Есть ли способ сохранить преимущества китайского подхода и вместе с тем нивелировать его недостатки? И что западное образование могло бы позаимствовать у китайского?

Исследование Леноры Чу ставит под сомнение привычные стереотипы и заставляет задуматься об истинных ценностях и целях образования.

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
16+
Lisatud LitResi:
14 mai 2020
Tõlke kuupäev:
2020
Kirjutamiskuupäev:
2017
Maht:
410 lk.
ISBN:
978-5-00131-208-6
Tõlkija:
Шаши Мартынова
Copyright:
Издательство «Синдбад»
Sisukord
Kas raamat rikub seadust?
Raporteeri raamat
Raamat Ленора Чу "Китайские дети" — laadige alla epub, mobi, fb2, txt, pdf või lugege veebis. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Tsitaadid 2

Одна родительница упомянула в разговоре, что в Китае ежегодно рождается восемнадцать миллионов малышей; судя по ее тревожности, она воображала, как орда младенцев, равная населению Нью-Йорка и Лондона, взятых вместе, вскоре восстанет из люлек, готовая соперничать с ее сыном за школьные и рабочие места.

+3lomakavarvara

В Америке ученика могут наградить за исключительные усилия или достижения, за то, что высунулся дальше прочих. В Китае звездочку дают за неприметность и выполнение приказов

0djemmabai

Отзывы 24

Сначала популярные
Светлана Донецкая

Книга великолепная, читается на одном дыхании. Чувствуется, что автора очень сильно волновали вопросы образования своих детей. Поэтому она не просто, как мама смотрела и анализировала, что происходит в детском саду, куда ходил ее старший сын, она стала активным участником китайского процесса дошкольного образования. Помимо этого, ее наблюдения за происходящим в других дошкольных учреждениях и школах позволили сделать выводы о плюсах и минусах китайского и американского подходов к воспитанию и образованию детей.

Я уже несколько лет преподаю китайским студентам в университете, но только прочитав эту книгу получила ответы на многие вопросы, которые невольно возникали при сравнении российских и китайских студентов.

Мария

Читать довольно интересно. Но очень много некрасивых приемов нагнетания атмосферы при описании китайской системы. И больные зубы учителя свидетельство ее злобности, и содержимое горшков изучено (в Америке не иначе оно другое), и далеко идущие выводы по макияжу и одежде провалившей экзамены девушки. Как последствия минусов китайской системы называются суициды подростков и факты их расправы над товарищами. Только Америка с ее «правильной» для психики системой ведь обгоняет Китай по числу таких проблем?

История с сумочками вообще гадкая. Влезть со своим шкурным интересом на занятия это не наглость, что вы. А когда после этого попросили сделать закупку, то как посмели напрячь. И с таким пренебрежением описывать, как учителя алчно хотят эти несчастные сумки, в то время как автор гордо ходит с обычной. И эти намеки, откуда у женщин деньги на этакую роскошь. Хотя ведь автор могла себе позволить купить все эти сумки скопом без предоплат, у нее откуда?

Про американскую систему ни одного факта ее превосходства в том самом творческом мышлении и психологическом здоровье, только старательные зарисовки чудесной атмосферы.

Претензии к родителям, самовосхваления себя и своих детей.

192091350

Книга по-своему интересная. Читается легко. Представляет собой американский взгляд на систему образования в Китае. Но почему-то нигде не отмечено, что многое перешло из советского образования, особенно методика обучения математикой. В СССР не было проблем у детей с математикой. В книге хорошо показаны перегибы в воспитании и образовании. Описан свой китайский мир, который нам не всегда понятен.

irene.rains.eng

Перевод, к сожалению, неудачный. Кроме того, что на русском звучит нескладно как-то, на первой же странице фраза "С волками жить - по-волчьи выть" просто резанула глаз. Ну не могла так резко обозвать китайцев американка, отдавшая ребенка в китайскую школу. Подумалось, что в оригинале-то, наверное, было что-то вроде "When in Rome...", что на наш переводится примерно "С чужим уставом...", проверила - точно так и есть (facepalm!). Читать дальше на русском, конечно, не стала, мало ли там ещё авторских сюрпризов от переводчика. Найду в оригинале. Две звезды не за саму книгу, а за перевод.

Мария Таран

Прочитала на одном дыхании! Очень полезно оценить и сравнить разные подходы к образованию! Наша школа,к сожалению, идёт на поводу у родителей, профанация наступает!!!

Оставьте отзыв