Кратчайшая история времени

Tekst
10
Arvustused
Puudub laos
Märgi loetuks
Teatage, kui raamat jõuab müügile
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Кратчайшая история времени
Audio
Кратчайшая история времени
Audioraamat
Loeb Максим Суслов
5,31
Lisateave
Кратчайшая история времени
Кратчайшая история времени
E-raamat
Lisateave
Raamatu kirjeldus

«Кратчайшая история времени» – больше, чем пространный комментарий к сложным понятиям и теориям, описанным в легендарной «Краткой истории». Авторы, Стивен Хокинг и Леонард Млодинов, спустя 17 лет, многое поменявших в астрофизике, новым взглядом смотрят на извечные вопросы: о природе пространства и времени, роли Бога в сотворении мира, о прошлом и будущем Вселенной. Данные, полученные астрономическими обсерваториями, космическими телескопами и физическими лабораториями, стали твердой опорой для теоретической физики, несколько десятилетий подряд сражающейся за стройную, единую теорию поля, должную объединить все известные виды взаимодействий. По убеждению многих, это теория струн, положения и следствия которой развернуто толкуют профессоры Хокинг и Млодинов. Черная материя и черная энергия, о которых мы знаем лишь благодаря гравитационным эффектам, путешествия во времени, на которые, как считаю авторы, «не стоит пока делать ставок» – всё это оказалось в фокусе их внимания.

Издание содержит 37 цветных иллюстраций, дополняющих и украшающих текст.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
12+
Lisatud LitResi:
24 november 2017
Tõlke kuupäev:
2021
Kirjutamiskuupäev:
2005
Maht:
180 lk. 37 illustratsiooni
ISBN:
978-5-17-102280-8
Tõlkija:
А. К. Дамбис
Copyright:
Издательство АСТ
Sisukord
Raamat Stephen Hawking "Кратчайшая история времени" — laadige alla epub, mobi, fb2, txt, pdf või lugege veebis. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Muud versioonid
Кратчайшая история времени
Audioraamat
Loeb Максим Суслов
5,31
Tsitaadid 2

широте) и путь протянется на 3707 миль [5966 км], но если лететь по большому кругу, сначала в северо-восточном направлении, постепенно поворачивая на восток и на юго-восток, то путь составит всего 3605 миль [5802 км]. Пусть вас не вводит в заблуждение вид этих двух путей на плоской карте – поверхность Земли на ней неизбежно искажена («уплощена»). Двигаясь «прямо» на восток, вы на самом летите не по прямой, по крайней мере, не по прямой в смысле кратчайшего пути или геодезической линии.

+6andron.1989

Например, из Нью-Йорка в Мадрид можно лететь по компасу почти точно на восток вдоль меридиана (оба города находятся примерно на одной

-6andron.1989

Отзывы 10

Сначала популярные
t.grigoruk

Удовольствий в мире не так уж много, тем более в мире провинциального Ярославля. Одно из более-менее доступных – чтение. Разумеется, чтение вещей приятных и интересных. Одну из таких вещей я не так давно давно обнаружил в книжных магазинах. Речь идет о «Кратчайшей истории времени» Стивена Хокинга и Леонарда Млодинова. Попав в цепкие руки Хокинга еще в студенческие годы и сожалея о безвозвратно канувшей в пучину друзей «Краткой истории времени», я давно хотел как-то дополнить свои знания о современных физических воззрениях на Вселенную (все же «Краткая история» была опубликована еще в 1988 г.) Конечно, руки сами потянулись к небольшому томику «Кратчайшей истории». Хорошее издание: плотная бумага, цветные иллюстрации, вышло только-только – 2017 год. Купил. Пару недель вылеживалась, сегодня захотел провести приятный вечер. Но тут что-то пошло не так. Покупая книгу, выпущенную в солидном издательстве (в данном случае речь идет об Издательство АСТ), я обычно рассчитываю на то, что читать буду все же по-русски. В этот раз я, увы, ошибся. Признаться, я не сразу понял, что происходит, и почему смысл текста зачастую ускользает от меня. Перечитывая некоторые абзацы выяснил – дело в каком-то особом таланте переводчика и (или?) редактора (если допустить, что редактор вообще видел текст).

 Спойлер

"Примерно 340 лет до нашей эры греческий философ Аристотель написал трактат «О небе». В нем он изложил множество доказательств того, Земля имеет форму шара, а не плоская как тарелка". Ладно, я могу понять – переводчик делает перевод на коленке, одной рукой жуя бутерброд, а другой управляя автомобилем по пути на основную работу. Но редактор то где? Идем дальше.

"Революционность идеи Коперника состояла в предположении, что все небесные тела обращаются вокруг Земли. Коперник полагал, что Солнце неподвижно и расположено в центре Солнечной системы, а Земля и планеты движутся вокруг него по круговым орбитам". [тут я удивленно перечитал раза три-четыре]. Так что вокруг чего движется? Думаю, мое недоумение разделяет вся Европа. (В оригинале у Хокинга, конечно, иное – Copernicus had the revolutionary idea that not all heavenly bodies must orbit the earth – но какая разница, одним предлогом больше, одним меньше, и так сойдет).

"С другой стороны, теория тяготения Ньютона была основана на еще более простой модели, в которой тела притягиваются друг другу с силой, пропорциональной величине, которые он назвал массой, и обратно пропорциональной квадрату расстояния между ними".

Вроде бы две небольшие опечатки – а вся фраза становится фактически нечитаемой (особенно для неподготовленного читателя, на которого, собственно, и рассчитана книга Хокинга). И так далее, и тому подобное. О каком-либо чувстве языка у переводчика даже говорить не приходится (так, он ни разу (!) не перевел слово gravity как «гравитация», переводя его только как «тяготение», при этом дальше по тексту вдруг возникает «гравитационная сила». О том, что это такое, видимо, надо догадываться).

И так далее, и тому подобное. Пропущенные предлоги (хорошо, если они еще не кардинально меняют смысл предложения), неправильные глагольные формы, громоздкие языковые конструкции… В итоге чтение Хокинга превратилось в какую-то немыслимую муку, попытку вычленения верных смыслов в потоке слов. Пришлось закрыть странице на двадцатой. Деньги за книгу, увы, уже не вернуть. Но приобретен социальный опыт – ни в коем разе не покупать книги «Издательства АСТ». Мне уже не помочь, вряд ли я найду в себе силы вернуться к «Кратчайшей истории», но вы, друзья, не совершайте моих ошибок… Не покупайте Стивена Хокинга в издательстве АСТ.

 Спойлер

P.S. Кстати, переводчик – Андрей Дамбис, д. ф.-м. н., ведущий научный сотрудник отдела изучения Галактики и переменных звезд ГАИШ МГУ, ответственный редактор – Ольга Лазуткина.


maglebov

t.grigoruk, спасибо вам большое, надеюсь вы нашли эту книгу в хорошем переводе.

Nikolai Bashkirov

Сложные теории объяснены доступным языком и с яркими примерами. Книга замечательная, но переводчика я бы сослал за горизонт событий за такую работу.

Vornga Стещенко

Книга также прекрасна, как и предшествующая «Краткая история времени». Единственное, что лично для меня снизило градус восторга, это то, что я начала читать её сразу же, как закрыла первую. Посему меня преследовало ощущение, что я все это уже читала. Стоило чуть подождать.

Андрей Сергеев

Автора уже нет в живых, но его размышления живы и находят подтверждения в науке. Книга будет полезна для расширения кругозора широкому кругу читателей.

smager

Хорошая книга, интересно погрузится в чтение. Но многое все равно не понятно и описано не совсем доступным языком и примерами. Иллюстраций крайне мало и в электронном виде не все они стоят на своих местах.

Оставьте отзыв