The Black Arrow

Audio
Lõigu kuulamine
Märkige kuulatuks
Kuidas kuulata raamatut pärast ostmist
The Black Arrow
The Black Arrow
Tasuta e-raamat
Lisateave
The Black Arrow
Audio
Черная стрела
Audioraamat
Loeb Аркадий Бухмин
1
Lisateave
Audio
Черная стрела
Audioraamat
Loeb Михаил Росляков
1,30
Lisateave
Audio
Черная стрела (спектакль)
Audioraamat
Loeb Мария Кашинская, С. Герасенков
1,60
Lisateave
Audio
Черная стрела
Audioraamat
Loeb Михаил Горевой
2,51
Lisateave
Audio
Черная стрела
Audioraamat
Loeb Александр Котов
2,55
Lisateave
Raamatu kirjeldus

Аудиокнига предназначена для развития навыков аудирования и чтения и адресована учащимся 8–9 классов школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, студентам колледжей и неязыковых вузов, а также лицам, изучающим английский язык самостоятельно или под руководством преподавателя (базовый словарь около 1600 слов).

Роман Роберта Луиса Стивенсона «ЧЕРНАЯ СТРЕЛА» [1888] адаптирован и прочитан носителем языка. В конце каждой главы имеется словарь с наиболее сложными для понимания словами и выражениями. Наряду с фонограммой на диске представлен текст книги, который может быть использован для облегчения восприятия аудиозаписи.

"Черная стрела" – истинный эталон историко-приключенческого романа, золотая классика жанра. Книга, которой не только деды, но и прадеды наши наслаждались, так же как будут наслаждаться и наши правнуки. Потому что проходят годы и десятилетия, однако история загадочных и рискованных приключений, происходящих в Англии в последние дни Войны Алой и Белой розы, по-прежнему увлекает и волнует читателей.

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
0+
Lisatud LitResi:
15 aprill 2010
Kirjutamiskuupäev:
1888
Kestus:
4 h. 57 min. 45 s.
ISBN:
4607031757383
lugeja:
Cora McDonald
Copyright:
АРДИС
Sisukord
Audioraamat Robert Louis Stevenson "The Black Arrow"- laadige alla mp3-fail või kuulake veebis tasuta.
Muud versioonid
The Black Arrow
Tasuta e-raamat

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв

Tsitaadid 17

...your mouth is wider than your two ears.

+8red_star_LiveLib

There be many of Sir Daniel's men that know me; and if we fell to be recognised, there might be two words for you, brother, but as for me, in a paternoster while, I should be kicking in a rope's-end.

+6red_star_LiveLib

И в первый раз Дик понял, какую безнадежную игру мы ведем в жизни и что сделанное однажды нельзя ни изменить, ни исправить никаким раскаянием.

+5Ogurcova_LiveLib

— Клянусь распятием, — крикнул он, — что за жалкие псы! Одни изогнулись, как луки, другие тощи, как копья! Друзья, во время битвы я пущу вас вперед; таких, как вы, беречь не стоит, друзья. Дайте мне разглядеть этого старого дурака на пегой кляче! Двухлетний баран верхом на свинье больше похож на солдата, чем ты. А, Клипсби! И ты здесь, старая крыса? Вот человек, которым я совсем не стану дорожить! Ты поедешь впереди всех, а на груди у тебя будет нарисована мишень, чтобы неприятельские стрелки не промахнулись.

+4Shishkodryomov_LiveLib

Когда теряешь старого друга, мастер Шелтон, лучшее утешение — стать его наследником. Посмотрите, какой сундук. Бьюсь об заклад, там груда золота. Он легко брал и с трудом отдавал, этот Эп-ильярд-лучиик. Упокой, господи, его душу! Почти восемьдесят лет он ходил по земле и добывал добро; а теперь он лежит себе на спине, и ничего ему больше не надо. И если все добро достанется его приятелю, бедному ворчуну, наверное, будет веселее в небесах.

+4Shishkodryomov_LiveLib
Veel 5 pakkumist