Tsitaadid audioraamatust «Таинственные расследования Салли Локхарт. Рубин во мгле»

Нет ничего хуже, чем не знать о нависшей над тобой опасности…

Она поняла: если притвориться слабой и напуганной и при этом постоянно промакивать глаза кружевным платочком, она сможет легко уклониться от затруднительных вопросов. Ей это очень не нравилось, но другого оружия не было – кроме револьвера.

Нет посуды - не надо мыть.

Миссис Холланд узнала о смерти Генри Хопкинса от одной своей старинной подруги, женщины, исполняющей какие-то подозрительные обязанности в работном доме через улицу. Она, в свою очередь, услышала это от фабричной девчонки, чей брат мел ту самую улицу, где стояла газетная лавка, у хозяина которой был двоюродный брат — тот самый, что разговаривал с человеком, нашедшим труп. Таким простым способом и распространялись все криминальные новости в Лондоне.

– Ты безмозглая треска, – отчеканила миссис Холланд, затем подробно проанализировала его характер, помянула предков и предсказала его незавидное будущее.

Два клерка вышли из конторы и встали на верхних ступеньках лестницы, совсем недалеко от них.

– Эге, – воскликнул один. – Погляди-ка на Джима. Да он завел себе девчонку!

– Кто же твоя возлюбленная, Джим? – вторил ему другой.

Джим метнул презрительный взгляд и изверг поток ругательств такой силы, что легко бы мог потопить линейный корабль. Он не особенно церемонился с клерками, они были для него низшей формой животного мира.

– Нет, ты только послушай! – сказал первый, когда Джим остановился, чтобы перевести дыхание. – Какое красноречие!

– Все дело в подаче, – заметил второй. – Сколько силы, сколько нечеловеческой страсти!

– Вот именно нечеловеческой, – согласился первый.

Я слишком нежный, чтобы думать о коммерции.

Она была удивительно хороша: лет шестнадцати на вид, худощавая и бледная, в траурном платье и в чёрной шляпке, под которую она тотчас убрала растрёпанный ветром завиток светлых волос. Её глаза казались необыкновенно тёмными для блондинки. Девушку звали Салли Локхарт, и через пятнадцать минут ей предстояло убить человека.

— Знаешь, Салли, в Лондоне такое творится, что по сравнению с этим опиум тебе покажется не вреднее чая.

Она поняла, что он говорит о нищете, и, оглянувшись вокруг, не смогла не согласиться.

– А мать у тебя есть? Отец?

– Матери нет. Зато отец есть. Он сержант-вербовщик.

Это была неправда. Отец Аделаиды был неизвестен даже ее матери, которая сама исчезла две недели спустя после рождения дочери; и Аделаида придумала себе отца, одарив его достоинствами самых блестящих и доблестных людей, каких только она видела в жизни или могла выдумать. Один из этих прообразов, лихой гуляка в шляпе набекрень и со стаканом в руке, однажды подмигнул ей, стоя с приятелями у входа в паб и громко хохоча над какой-то непристойной шуткой. Она не слышала ее. Единственным, что она запомнила, был исполненный благородства образ мужчины, словно лучом прорезавший тьму ее жизни. В это мгновение дочь родила себе отца.

Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
23 märts 2022
Tõlkimise kuupäev:
2004
Kirjutamise kuupäev:
1985
Kestus:
6 t. 40 min. 32 sek.
ISBN:
978-5-17-140652-3
Allalaadimise formaat:
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 10 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 40 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 3,6, põhineb 18 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 725 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 139 hinnangul
18+
Мы не такие
Ася Мори
Mustand
Keskmine hinnang 5, põhineb 8 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 11 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 28 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 90 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 79 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 124 hinnangul