Основной контент книги Глава, в которой оказывается, что самый точный перевод — не всегда лучший
Audio

Raamatu kestus 56 min.

16+

Глава, в которой оказывается, что самый точный перевод — не всегда лучший

Pole müügil

Raamatust

Галина Юзефович и Анастасия Завозова обсуждают, справедливы ли призывы «оторвать руки» за плохой перевод, почему романы Стивена Кинга на русском языке хуже, чем на английском, и как насладиться хорошим переводом, даже если книгу читать тяжеловато.

Vaata kõiki arvustusi

Такие сочные портреты переводчиков, разговор со знанием дела о тонкостях этой профессии. Неподражаемый диалог двух умных и остроумных женщин.

Книга внесла ясность в стили перевода, объяснила причины разноплановых стилей у разных переводчиков. Увлекательный стиль изложения. Есть над чем подумать.

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Audioraamat Галины Юзефович, Анастасии Завозовой «Глава, в которой оказывается, что самый точный перевод — не всегда лучший» — laadi alla MP3 formaadis või kuula tasuta veebis.
Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
12 veebruar 2019
Kestus:
56 min. 49 sek.
Õiguste omanikud:
Автор, Техника речи
Allalaadimise formaat:
Podcast
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 15 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 102 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 10 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 4 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 3879 hinnangul
Podcast
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 13 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4, põhineb 73 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 229 hinnangul
1x