Если первая книга была про первую наивную подростковую любовь, то во второй сюжет уже, типа, более сильно закручен. В момент, когда героиня, страшно, ну просто страшно переживала из-за своей семьи, а главное, из-за того, что у ее сына разрушится вся его счастливая жизнь, но именно в этот момент "тело ее подвело", захотелось закатить глаза, и простонать: "Блин, опять!" Как же надоели все эти барышни, которые не просто испытывают желание, а у которых в самые сложные, тяжелые моменты, причем ни под алкоголем, ни под наркотой совершенно отказывает мозг, уступая хотелке, и они забивают и на детей, и на семью, чтоб потом ругать себя последними словами и рефлексировать, само собой. Но вот после подобных авторских ходов сопереживать подобным героиням перестаешь от слова совсем. Желание к мужчине - понимаю, сильное - понимаю, но безмозглое раздвигание ног говорит лишь о том, что БЕЗ МОЗГОВ. Ах, тело мне перестало подчиняться - ха-ха два раза.
И еще, что касается самого текста - слово "ребенок" в книге прозвучало столько раз, что с ручательством должно переплюнуть какие-нибудь толстые пособия по воспитанию детей. Ребенок, у ребенка, взяла ребенка за руку, ребенок поел и смотрит мультики - и все это мысли от первого лица, от лица мамы. Ну чесслово, кто-нибудь в своих мыслях так называет собственных сыновей\дочек? Слова сын и Владик встретились пару-тройку раз. А например, малыш, сынок, мой мальчик, да сколько угодно иных эпитетов - ни разу за весь текст. В результате, просто начала вздрагивать от безликого "ребенок".
Ну и такие прекрасные пассажи, как "около двухста-трехста, пятиста" или "его лицо изображено гневом" - это отдельная веселуха. Почему-то авторы, садясь за написание книжек, совершенно не утруждают себя подлечиванием собственной безграмотности. Так и ладно бы, но они и услугами редакторов не желают пользоваться, а это полный восторг.
Ну, в общем, прослушка второй книги оставила лишь разочарование.
Arvustused
3