Tsitaadid audioraamatust «Хоббит, или Туда и обратно»

входная дверь стояла распахнутой, в дом залетал теплый весенний ветерок.

В тебе хорошего больше, чем ты думаешь, недаром ты родился в доброжелательном краю. Доля отваги, доля мудрости, сочетающихся в меру. Если бы наш брат побольше ценил вкусную пищу, застолье и песни и поменьше золото, то в мире было бы куда веселее.

Жирный паук Взгромоздился на сук И не видит меня Среди белого дня. Эй, старый дурак, Я подам тебе знак, Паутину бросай И меня догоняй

– Это не так! – возразил Торин. – В тебе хорошего больше, чем ты думаешь, недаром ты родился в доброжелательном краю. Доля отваги, доля мудрости, сочетающихся в меру. Если бы наш брат побольше ценил вкусную пищу, застолье и песни и поменьше золото, то в мире было бы куда веселее.

Настало время для того, чтобы высокочтимый мистер Бэггинс, проявивший себя за долгое время пути как превосходный компаньон, как хоббит, исполненный отваги и находчивости, поражающими несоразмерностью с его небольшим ростом, и, если я могу так выразиться, наделенный запасом удачливости, который превышает обычный, отпущенный судьбой… Настало,

Здесь, глубоко под землей, у черного подземного озера, жил старый Голлум* – тварь невеликая, но довольно противная. Откуда он там взялся – не знаю; не знаю я и того, кто он был такой и что он был такое. Голлум – и все тут! Голлум, черный, как сама чернота, черный с головы до ног – не считая двух больших и круглых, как плошки, белесых глаз на костистом лице.

Надо сказать, что хоббит этот был довольно зажиточный, а фамилия его была Бэггинс*. С незапамятных времен жили Бэггинсы в окрестностях Холма и во все времена пользовались всеобщим уважением – не только потому, что в большинстве своем были богаты, но и потому, что никогда не впутывались ни в какие приключения и никаких неожиданностей от них ждать не приходилось. Заранее можно было сказать, что ответит Бэггинс на любой вопрос, и даже не трудиться спрашивать.

Гномы живо попрыгали вниз – все одиннадцать штук в одну кучу! Бедняги еле держались на ногах. Зато теперь двенадцать товарищей оказались вместе, включая несчастного Бомбура, которого с обеих сторон поддерживали его родной брат Бофур и двоюродный брат Бифур. Тем временем Бильбо метался вокруг и размахивал Жалом, а спереди и сзади, с боков и сверху на них таращились сотни разъяренных пауков. Положение выглядело совершенно безнадежным

Я пытался кого-нибудь подыскать, но воинам нынче не до того – они сражаются друг с другом в чужих краях, а сказочных богатырей в здешних местах раз, два – и обчелся, если они вообще не перевелись. Мечи затупились, боевыми топорами валят деревья, щиты употребляют вместо люлек и крышек для кастрюль, а драконы, по счастью, за тридевять земель, и для здешних жителей они фигуры почти что легендарные.

На деревья! Быстро! – скомандовал Гэндальф. Все кинулись к окружавшим поляну деревьям, цепляясь за нижние сучья, в мгновение ока

Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
04 märts 2013
Kirjutamise kuupäev:
1937
Kestus:
11 t. 37 min. 10 sek.
Allalaadimise formaat:
Tekst PDF
Keskmine hinnang 4, põhineb 8 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 9 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 16 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 12 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 44 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 230 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,1, põhineb 12 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 25 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 14 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 9 hinnangul