Прекрасная и страшная книга. такая, как жизнь. Буквально вывернула душу наизнанку. Преклоняюсь перед даром автора.Скорблю о горькой судьбе корейских женщин. Не знаю, как скоро смогу читать что-то после этой книги.
Raamatu kestus 9 t. 19 min.
2018 aasta
Белая хризантема
Raamatust
Корея, 1943-й. Хане шестнадцать лет, она никогда не покидала родной остров Чеджу, родилась и выросла под японской оккупацией. Она из рода хэнё, женщин моря, ныряльщиц. Ее младшая сестра никак не может дождаться того дня, когда и она станет хэнё. Две девочки счастливы в своем маленьком идиллическом мире на берегу океана, но однажды судьба разлучает их, отправив Хану в чужие края, уготовив ей тяжкие испытания. Но женщины моря сильны и упорны, и Хана не оставляет надежды когда-нибудь найти свой дом. Южная Корея, 2011-й. Больше шестидесяти лет Эми старалась забыть то, что случилось с ней и сестрой в детстве. Но на закате жизни, чтобы примириться с собой, она должна взглянуть в лицо прошлому и вспомнить все. А может, и найти наконец сестру. «Белая хризантема» – драматическая и трогательная история о двух сестрах, разлученных войной, чья любовь друг к другу настолько сильна, что способна противостоять даже войне. Пресса о книге «Неожиданная и открывающая глаза книга на неизвестные страницы истории двадцатого века напоминает романы Халеда Хоссейни: драматизм, эмоциональное воздействие, сложная и красивая история и в самом деле вызывают в памяти „Бегущего за ветром“. Library Journal «Я читала историю Ханы и Эми с замирающим то и дело сердцем. Разрывающий душу, очень важный роман о надежде и красоте». Рейчел Джойс «Глубокий, эмоциональный роман на фактическом материале. Незабываемая история о мужестве корейских женщин во время Второй мировой войны». Publishers Weekly Внимание: Фонограмма содержит нецензурную брань
Copyright © 2018 by Mary Lynn Ltd © А. Смирнов, перевод на русский язык, 2018 © ООО «Издательский Дом Фантом Пресс», издание, оформление, 2018 Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» © &℗ООО «Вимбо», 2018 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков
Сильная, тяжелая книга, а другой она и не может быть, когда в ней пересекаются женщины и война. Для меня эта книга открыла неизвестную часть мировой истории.
Это очень эмоциональная история двух честер с корейского острова Чеджу. Книга интересна и как художественное произведение и как источник информации о истории Кореи. Юлия Яблонская замечательно рассказала эту историю.
Спасибо за рассказ. Я, как и многие, не знала об этой войне.
Прослушала на одном дыхании. Рыдала!
Озвучка очень хорошая, с выражением, помогает проникнуться.
Очень понравилась книга. Для меня это были страницы из истории другой страны. Но подняты вечные проблемы и темы: бесчеловечность войны, желание защитить семью, особенно младшего в роду, мужество и желание преодолеть боль и несправедливость. Тронуло до слез.
Jätke arvustus
“Слова – это сила, – сказал как-то раз отец, прочтя одно из своих политических стихотворений. – Чем больше ты знаешь слов, тем сильнее становишься. Поэтому японцы и запрещают наш язык. Они лишают нас силы слов”
Ее поколение не ведало, что право на счастье является основополагающим для людей,
Иногда ей казалось, что она и родилась-то ради страданий. Современные люди гонятся за счастьем. Ее поколение не ведало, что право на счастье является основополагающим для людей, но сейчас это стало само собой разумеющимся
“Но где моя королева?” – спрашивал он, перед тем как сесть и развязать мешок. “На кухне, где же еще!” – кричала сестра, и мать заглядывала в комнату. “А, вот и она, моя благоверная, и до чего вкусно пахнет в нашем дворце! Итак, мои солдаты удачи, передайте моей хозяюшке наши праздничные трофеи”.
что застарелые раны бывает нужно вскрыть, чтобы зажили как положено,
Arvustused
23