Raamatu kestus 31 min.
Свитер, ботинки и «переводчик»
Raamatust
Тот новогодний праздник одиннадцать лет назад я вряд ли когда-нибудь забуду. И не только потому, что оказался он романтичным и одновременно катастрофичным, но и потому, что ночь, которая обещала быть волшебной, неожиданно превратилась в сложный экзамен…
Žanrid ja sildid
бред какой-то, если честно… не совсем понимаю зачем это надо было вообще писать и публиковать… рассказ ниочем, писали лишь бы написать
В данном рассказе автор показала через свой персонаж под названием «бабушка» свою абсолютную безграмотность в истории Второй Мировой Войны. Так называемый якобы «нейтралитет» испании настоящая фальсификация, зверства «голубых дивизий» из испанских добровольцев на территории СССР и других стран захваченных германцами до сих пор вселяют дикий кошмар – они были самыми страшными насильниками против Белого гражданского населения, и на свои нечищеные винтовки демонстративно надевали презервативы… их чудовищные зверства отвратили от «голубой дивизии» всех германцев и потом сколько осталось выслали обратно в испанию, сама испания открыла германцам все порты, присылала оружие и т.д… и персонаж «бабушка», вся такая патриотка… этого не знает?
Наталье должно быть стыдно за её творчество по отстирыванию грязи с испанских дивизий, как можно ни знать историю самой страшной трагедии 20-го века,своего собственного народа?
Плохой рассказ, автор меня изрядно им разочаровала.
Arvustused, 2 arvustust2