Raamatu kestus 59 min.
Нож. Лирика
Raamatust
«Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы», – пишет во вступлении к сборнику первый световой дизайнер Rammstein и близкий друг Линдеманна Герт Хоф.
Попробуйте встать на сторону ведьмы, которая хочет испечь печенье из Гензеля и Гретель – возможно, тогда вам удастся сблизить понятия нормы и поэзии Линдеманна. И дело не в том, что ведьма любит вкус. Нет, она хочет это печенье, потому что… разве это не смешно?
Эта книга , в каком то смысле , не для слабонервных. Сам Линдеман пишет отличные стихи в составе группы, которую думаю все знают. И я почти уверен , что в данном переводе, будут не состыковки с оригиналом, так как смысл может теряться, в защет разностей носителей языка. Однако, это не мешает , прочувствовать, прожить стихи. Где то ужаснуться, где то прочувствовать как за себя, где то посочувствовать. И не смотря на всю не претязательность стихов, но с этим стоит ознакомится лично.
Эта книга что то невероятное, картина представляется в голове, лучше чем в какой либо другой книге. Хочется читать снова и снова это великолепие
Я часто возращаюсь к этой книге.
Уже более 5 раз переслушиваю.
Книга очень короткая.
Эти стихи просты но до боли уж честны.
Ещё хочу сказать, что человек озвучивающий эту книгу большой молодец!
В стихе про Японию, да и в других, очень хорошо помечены тонкости прочтения.
Ощущение будто я слушал прозаика или хороший верлибен, в плане выделения текстовой атмосферы.
Пока мне не поставят диагноз «шизофрения» я эту «поэзию» точно не пойму. Это можно назвать антипоэзией. Чтец отлично справился с этим стихобредом.
das Angstgeschöpf zieht rasch vorbei
Arvustused, 4 arvustust4