Книга мне очень понравилась. Не знаю можно ли назвать ее психологическим детективом. Главный вопрос детектива -"кто". Кто убийца? Главный вопрос «Хладнокровного убийства»-"почему". Почему эти молодые, симпатичные и внушающие доверие мужчины стали убийцами? Автор подробно изучает их детство, юность, семьи, отношения с родителями, друзьями, женщинами. Он пытается понять что в их прошлом, воспитании, наследственности повлияло на их решение убить семью из 4-х человек. Он показывает разные светлые и темные стороны их характеров, значительные и незначительные поступки. Увлекательное,глубокое психологическое исследование. Слушается с большим интересом, оторваться трудно.
Сергей Чонишвили читает великолепно.
Что касается перевода Марии Гальпериной, то возникает вопрос- неужели переводчице не показалось странным, что работа одного из героев-покраска автомобилей происходит в «Товарах для тела»?
Это дословный перевод «Body shop» -в Америке так называются мастерские, где производят так называемые кузовные работы-выправляют вмятины от ударов,заменяют помятые крылья,бамперы, перекрашивают.
Есть и другие ляпы и небрежности перевода, которые режут ухо, например дословный перевод пословицы, который по-русски звучит нелепо:"Это было просто как съесть кусок пирога".
Но это частности, общее впечатление от книги-замечательное, советую купить и послушать!
Arvustused
94