Tsitaadid audioraamatust «Король Генрих IV», lehekülg 3
Хотспер Коль не ошибся я, ты - Гарри Монмут. Принц Генрих Иль ждешь, чтоб я от имени отрекся? Хотспер Я - Гарри Перси. Принц Генрих Значит, пред собой
Мятежника прославленного вижу.
Я - принц Уэльский; и не думай, Гарри,
Что впредь со мной делить ты будешь славу:
Двум звездам не блистать в одной орбите,
И принц Уэльский вместе с Гарри Перси
Не могут властвовать в одной стране. Хотспер Сказал ты правду: смертный час пробьет
Для одного из нас, - и я хотел бы,
Чтоб славой, Гарри, ты был равен мне! Принц Генрих Я превзойду тебя на этом поле.
Сорву я лавры с шлема твоего,
Свое чело победно увенчаю. Хотспер Не потерплю я твоего бахвальства! Сражаются.
Входит Фальстаф. Фальстаф Здорово сказано, Хел! Валяй, Хел! Да, это тебе не детская игра, смею
тебя уверить! Возвращается Дуглас; он сражается с Фальстафом, который падает,
притворившись мертвым.
Дуглас уходит. Хотспер
(падает раненый) О Гарри, ты мою похитил юность!
Охотней я расстанусь с бренной жизнью,
Чем с блеском доблести, что отнял ты.
Мне это ранит мысль больней, чем тело.
Но мысль - рабыня жизни, жизнь - игрушка
Для времени, а время - страж вселенной -
Когда-нибудь придет к концу. О, мог бы
Пророчества теперь я изрекать,
Но хладная рука тлетворной смерти
Связала мне язык. Нет, Перси, ты -
Лишь пища для...
(Умирает.) Принц Генрих Червей, отважный Перси. Гордый дух,
Прощай! Как быстро сжалось честолюбье,
Подобно дурно сотканной одежде!
Когда вмешало это тело дух,
Ему и королевства было мало,
Теперь же двух шагов земли презренной
Ему достаточно. Здесь, на земле,
В живых нет равного тебе героя!
Когда б ты мог внимать моей хвале,
Ее так щедро я не расточал бы.
Я искаженные твои черты
Прикрою шарфом и, обряд свершив
Прекрасной дружбы, от тебя воздам
Я сам себе за это благодарность.
Прощай! Возьми хвалы с собой на небо,
А твой позор с тобой уснет в могиле,
Не будет в эпитафии помянут.
часть 1, акт 5, сцена 4
Вернон О нет, клянусь моей душою. В жизни
Скромнее вызова я не слыхал;
Казалось, брата вызывает брат
Померяться оружьем в мирной схватке.
Он справедливость отдал вам во всем;
Хвалу воздал вам с красноречьем принца;
Как хроника, перечислял деянья,
Вознес вас выше всех похвал, прибавив,
Что нет похвал, заслугам вашим равных;
И с благородством истинного принца,
Краснея, начал порицать себя.
Так за распущенность себя бранил он,
Что в нем, казалось, говорили двое -
Учитель и питомец. Тут он смолк;
Но всем и каждому хочу сказать,
Что, если день вражды переживет он,
Еще никто не подавал отчизне
Таких надежд, которые так резко
Противоречат буйству юных дней.
часть 1, акт 5, сцена 2
"Куда ты скрылось, счастье?" - так поётся.
Оно вот здесь! Привет блаженным дням!
Согласитесь, что и старый человек иногда ещё кое на что пригодится.
Сын женщины есть тень мужчины, а не его подобие.
Доброе сердце дороже золота.
По-вашему, если человек молчит и кланяется, значит, он уж и добродетелен?
Всегда непрочно, ненадежно зданье,
Основанное на любви толпы.
Опасно жить надеждой. Так весною,
Когда на почки смотрим мы, надежда,
Что принесут они, созрев, плоды,
Нисколько не верней, чем опасенье,
Что их убьет мороз.
Умный человек всё обратит себе на пользу.