Николай Гербель

180 tellijat
Saadame teate uutest raamatutest, audioraamatutest, podcastidest

Populaarsed raamatud

Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 3 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 5 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 23 hinnangul

Populaarsed audioraamatud

Audio
Keskmine hinnang 4, põhineb 8 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 38 hinnangul

Kõik autori raamatud

    Kõik raamatud
  • Kõik raamatud
  • Tekstiraamatud
    10
  • Audioraamatud
    2
  • Сонеты(Переводчик)
    William Shakespeare
    alates 2,15 €
    Ilma sarjata
    Стихотворения(Переводчик)
    Джордж Гордон Байрон
    Сонеты(Переводчик)
    William Shakespeare
    alates 1,40 €
    Памятники литературы
    alates 3,28 €
    Стихотворения(Переводчик)
    Джордж Гордон Байрон
    ajutiselt pole saadaval
    Николай Гербель raamatuid saab alla laadida fb2, txt, epub, pdf formaatides või lugeda veebis.
    Logi sisse, et jätta arvustus

    Tsitaadid

    Сонеты. Лучшая любовная лирика

    Tekst
    Keskmine hinnang 5, põhineb 5 hinnangul

    часть – меня и целое – любви? Хваля себя, увы! я время лишь теряю, А чествуя тебя, себя лишь прославляю.

    Стихотворения

    Tekst
    Keskmine hinnang 5, põhineb 23 hinnangul

    ЭвтаназияПусть рано, поздно - то мгновенье

    Придёт - и вступит Смерть в мой дом.

    Тогда овей меня, Забвенье,

    Всепримиряющим крылом.Наследства ждущей алчной своре

    Закрой к усопшему пути.

    Ни плакальщиц в притворном горе,

    Ни близких сердцу не впусти.Без шума из земного круга,

    Без лишних слов уйду во тьму,

    Не беспокоя даже друга,

    Не портя пира никому.А ты, Любовь, без жалоб тоже,

    Ту силу, что дана Любви,

    И мне, как дар на смертном ложе,

    И ей - кто будет жить - яви.Дай видеть мне, моя Психея,

    Твою улыбку до конца,

    И стихнет боль моя, слабея

    При виде милого лица.Но ты, как жизнь, уйти готова,

    А слёзы из прекрасных глаз

    Обманут в смутный миг живого,

    Но ранят сердце в смертный час.Так пусть угасну одинокий,

    Без жалоб, без речей, без слёз.

    Ведь многих в Вечность миг жестокий

    На мягких крыльях перенёс.Уходят все. А время нудит:

    "Пора! Умри!" И замкнут круг.

    А там - а там тебя не будет,

    Ты завершил дорогу мук.Он близок, день, зовущий к тризне,

    Сочти же блага прошлых дней,

    И ты поймёшь: кем ни был в жизни,

    Не быть, не жить - куда верней.