Maht 233 leheküljed
2021 aasta
Raamatust
Пособие написано в соответствии с программой по курсу «Введение в языкознание». Рассматривается внутренняя и социальная структура языка, даются основные сведения о лингвистической типологии и языковом родстве. Особое внимание уделено философии языка.
Для студентов, аспирантов, преподавателей филологических факультетов и педагогических вузов.
14-е издание, стереотипное
Обычно я не пишу рецензии на подобную литературу, потому что она не только не художественная, но вообще из тех, которые читают только в рамках подготовки к экзамену. То есть, как правило, не самое увлекательное чтиво. Но тут я не удержалась, и у меня был любопытный повод.
Это православное языкознание в действии! И заметьте, ничто не предвещало - всем известная серия типичных скучноватых пособий, около двухсот страничек, в мягкой обложке. Никаких там церквей на обложке :) Поэтому когда натыкаешься на пассажи типа: "есть такой вариант происхождения разных языков, есть вот такой, а лично мы склоняемся к Вавилонскому столпотворению и Божьей каре" - поначалу впадаешь в ступор. Ну или когда в качестве аргумента приводятся библейские цитаты. Но особенно подчеркиваю - это не портит пособие, а придаёт ему некую пикантность; в целом авторы знают, о чём пишут, просто у них... свой взгляд. Как утверждают они сами, "основные положения книги основаны на идеях православного энергетизма, развитых применительно к языку". Одной этой фразы достаточно, чтобы проникнуться.
Языкознание - это в принципе интересно, но всё-таки учебники я обычно не читаю запоем и подряд, а в эту маленькую книжку просто вцепилась; дело в том, что особое внимание авторы уделили философии языка - местами спорной (как любая философия), но исключительно интересной. Обычно этот раздел при изучении языкознания обходят стороной, так что для меня здесь нашлось много нового. Впрочем, на первую главу, посвящённый фонетике, философия никак не повлияла (можно ехидно заметить, что православная фонетика не отличается от атеистической). Со второй главы начинается любопытное.
Насколько я поняла из предисловия, авторы излагают отличную от общепринятой точку зрения - что Имя вещи есть не условность, принятая людьми для взаимопонимания, а объективная реальность, квинтэссенция сути этой вещи; дальше идёт много рассуждений о том, как объективное имя вещи воспринимается людьми и передаётся ими с помощью того или иного языка. Я не буду пытаться тут пересказывать сложную систему, описанную в пособии, но мозг она неплохо закручивает в узел. Ещё приводятся замечательные примеры того, как язык выражает мировоззрение нации (мои любимые лингвистические изыскания!), на основе таких понятий как "истина" и "искусство". Каждый народ как бы смотрит на предмет со своей стороны, отмечает одно из его свойств как важнейшее, чтобы дать по нему название предмету; соответственно, исходя из того, какое свойство оказывается для данной нации важнейшим, можно судить и о самой нации. Например, греческий аналог нашего слова "истина" дословно можно перевести как "нечто, не поддающееся забвению"; а с латыни - как "нечто, заслуживающее доверия" (подробнее см. пособие).
Поскольку все эти любопытные рассуждения наслаиваются на христианскую философскую систему, получается что-то вроде общепринятого языкознания с внезапными ловушками. Ну и критика тех учёных, которых мы проходили в университете, вкупе с обильным цитированием религиозных деятелей, о которых я мало что слышала, тоже делает пособие нестандартным.
Ещё несколько моментов, которые мне понравились: - когда читаешь эту книгу, наполняешься гордостью за свой язык (см. цитаты); - это редкий случай, когда литературу по языкознанию хочется цитировать; - приводится очень заинтересовавший меня факт: украинский и белорусский языки - изначально только разновидности (наречия), выделяемые в русском языке, и "самостоятельными" они были признаны после октябрьской революции, скорее на политической, чем на лингвистической платформе. Надо поискать ещё источников по этому вопросу.
В ближайшее время я планирую сверить это пособие с сохранившимися у меня учебниками по языкознанию; об одном отличии, довольно забавном, могу уже сейчас рассказать. Когда я училась в универе, нам рассказывали про Московскую Фонологическую Школу и Петербургскую Фонологическую Школу (более подробно мы изучали вторую). Пособие, о котором я тут рассказываю, издано в Москве, и ПФШ в нём... не упоминается :)_
Arvustused, 1 arvustus1