Loe raamatut: «Пер-ля-Сериз»

Font:

П. М. Пильскому


Если переводить это прозвище на русский язык, то всегда складнее было бы сказать: дядя Слива. «Отцом» – и то с приставкой имени или сана – у нас называют лишь лиц духовного звания; родного отца зовем: батюшка, тятя, тятенька, родитель, папенька, папаша. «Дядя» – семейное, соседское, дружеское обращение, не лишенное порою небрежной сердечности или легкой насмешки. «Ус да борода – молодцу краса: выйдешь на улицу, дяденькой зовут». А если к тому же кличка «пер-ля-Сериз» обессмертила чей-то нос, то уж никогда вишне, даже владимирской, не устоять цветом и величиною против крупной красной сливы-венгерки… Впрочем, так и быть: оставим из вежливости французский Sobriquet1.

1.Прозвище (фр.).
Tekst, helivorming on saadaval

Žanrid ja sildid

Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
17 november 2011
Kirjutamise kuupäev:
1927
Objętość:
6 lk 1 illustratsioon
ISBN:
5-699-17615-2
Õiguste omanik:
Public Domain
Allalaadimise formaat:
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 2377 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4, põhineb 1 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 2589 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 1535 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 14015 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 5 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 1 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 6 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 1 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 1 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 2 hinnangul