Убийство к чаю

Tekst
5
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Глава 7


Я знаю, этого не стоит делать. Из-за излучения. Но я всё равно положила сотовый прямо рядом с подушкой. Чтобы не пропустить вибросигнал, если Финн всё же напишет.

До этого я обсуждала всё, совершенно всё с бабушкой. Честно! Каждую проблему. Я прекрасно помню, как вернулась домой в слезах, потому что Люси Вильямс снова посмеялась надо мной. Тогда бабушка отправила меня в постель с чаем и тремя ломтями бананового кекса, обняла меня, я ей всё рассказала, и мы вместе придумали решение. Не могу сказать, когда именно я прекратила делиться с бабушкой всем на свете. Думаю, с какого-то момента у меня просто появилось чувство, что определённые вещи в моей жизни она может и не понять. С тех пор я доверяю все свои тайны и проблемы только Перси. Иногда я жалею об этом, ведь бабушка совсем не глупая. Конечно, она замечает, что дело нечисто, но я просто не могу перешагнуть через себя. Даже если мне очень этого хочется, как сейчас. Мне точно стало бы лучше, если бы я поговорила с ней о Финне и о бабочках в моём животе. Но вместо того чтобы пойти к ней, я просто пялилась через чердачное окно в ночное небо надо мной. Мой милый верный Перси вытянулся рядом со мной в постели и послушно выслушивал мои жалобы, переживания и надежды относительно Финна, пока довольно быстро у него не стали слипаться глаза. О сне не было и речи, и чтобы не смотреть всё время на сотовый, как загипнотизированный кролик, я стала играть сама с собой в игру. Я медленно считала от пятидесяти до единицы. Досчитав, я разрешала себе посмотреть, не написал ли Финн. На всякий случай, если вибросигнал не сработал бы. Ведь такое случается. Если у меня получалось, то я считала до единицы три раза подряд и только потом смотрела на телефон. В текущем раунде я как раз дошла до двадцати пяти, но всё равно дотронулась до телефона, чтобы включить экран. Это я себе разрешила, потому что в этот раз речь шла не о Финне, а о времени. 23.47. И… никаких сообщений!

Что если я очень-очень ненадолго зайду в WhatsApp? Просто так. Просто чтобы посмотреть, не прочитал ли Финн мои сообщения.

Сквозь зажмуренные глаза я посмотрела на диалог с Финном. Ух ты! Две галочки! Две голубые галочки! Финн прочитал моё сообщение. Я широко раскрыла глаза. Когда? Рядом с картинкой его профиля – клавиатурой фортепьяно – стояло не время, а надпись «онлайн». Я подпрыгнула в кровати.

– Он онлайн, Перси! Он онлайн! – Я притянула пса к себе и поцеловала его между ушами. – Слышишь?

Перси недовольно заворчал и свернулся клубком, как кошка.

Слово «онлайн» пропало, а появилось… «печатает».

«Кто спрашивает?»

Улыбка расплылась по моему лицу.

«Я».

Я ударила себя ладонью по лбу. Как же это глупо. Я? Я быстро стёрла сообщение и напечатала вместо этого:

«Эми».

Ответ пришёл быстро.

«Какая Эми?»

О господи, значит, он знаком с несколькими Эми!

«Эми Ферн с уроков музыки».

Через мгновение пришёл ответ.

«А, Эми с рыжим псом».

– Перси, он знает, что ты мой! Понимаешь, что это значит? Он интересуется мной! – возликовала я и исполнила пару пируэтов в кровати.

Перси отвернулся со скучающим видом. Мои пальцы запорхали по экрану.

«Да. Именно. Перси. Ирландский терьер. Он немного похож на лису».

На этот раз ответа пришлось ждать так долго, что я забеспокоилась. Достаточно долго для осознания, от которого я бы охотно отказалась. Финн знал о существовании Перси не потому, что он так неистово интересовался мной, а потому что у него есть глаза, и он увидел фото в моём профиле. На этом фото Перси дружелюбно смотрит в камеру. Вот я дура! Как я хоть на секунду могла подумать, что кто-то вроде Финна потратит хоть минуту на такую серую мышь, как я. Прежде чем я окончательно погрузилась в депрессию, пришло следующее сообщение:

«Ты была сегодня в лабиринте? После перетягивания каната?»

Каждый раз, когда думаешь, что хуже быть уже не может, становится хуже. Моё сердце загрохотало. Беда! Он заметил меня за изгородью! Наверное, именно в тот момент, когда я с любопытством раздвинула ветки. Супернеловко!

– Эми! – упрекнула я себя. – Он же просто задал вопрос.

«С чего ты взял?»

Ответить вопросом на вопрос всегда было хорошей тактикой, это как минимум даёт время на размышление.

Ответ пришёл тут же.

«Я видел твою собаку».

Окей, он обнаружил в тисовой изгороди любопытный нос Перси. Повезло. Если речь только о Перси, то…

«Может быть. Перси сбежал от меня в лабиринт. Но он сразу же вернулся, когда я позвала его. Поэтому я определённо точно не была в лабиринте. Я имею в виду сегодня. Конечно, я ходила туда раньше. И часто. Но сегодня? Нет. Определённо нет. Об этом ты можешь не беспокоиться».

Я испытала такое облегчение, что мои пальцы замелькали, как молнии, над дисплеем, а моя голова не поспевала за ними. Поэтому случилось следующее. Я как раз подумала о словах бабушки: «Кто оправдывается, тот и виноват». И о том, что я, конечно, не оправдывалась, но слишком многословно отрицала, что ходила в лабиринт (и уже это звучало подозрительно), и о том, что мне не стоило отправлять сообщение так быстро… но было уже поздно. Я опустила голову. И осторожно взглянула на экран. Две синие галочки. Финн ещё не вышел из сети, но не писал. Может, он ничего не заподозрил? Ох! Надеюсь…

«Ха-ха. Окей. Хорошо. Да. Понятно. Тогда увидимся. Ф».

Тот же стиль, что и в моей писанине. На этот раз слишком много утверждений. Он не поверил ни единому слову! Я снова бросилась на подушку.

– Перси! – Я зажмурилась. Мне хотелось взвыть. – Я всё испортила! Я больше никогда не смогу посмотреть в глаза Финну! Я перееду, и мне придётся сменить личность! Как я могла быть такой глупой?

Перси понимающе заворчал, подполз ко мне поближе и обнюхал моё ухо.

– Радуйся, что ты собака! Быть влюблённым так сложно!

Его ровное дыхание сообщило мне, что Перси совсем не переживал из-за этой проблемы и снова задремал.


Должно быть, в какой-то момент я тоже уснула. В любом случае резкий звонок телефона в коридоре вырвал меня из забытья.

– Кто звонит в такое время? – ругалась бабушка.

Сонно я постучала по экрану телефону. Час ночи!

– Кто бы то ни был… для вашей же пользы этот звонок должен быть жизненно важным! – зевнула бабушка в телефонную трубку.

Я прислушалась.

– Дороти?.. Ты хоть знаешь, который час?.. А теперь медленно! Успокойся, а потом расскажи по порядку, что случилось.

Я осторожно вынула руку из-под сопящего Перси и направилась по лестнице из мансарды, где я спала, в свою комнату.

– Ты снова заснула перед телевизором? – прокричала бабушка в трубку в тот момент, когда я сошла с последней ступеньки. – …ты действительно уверена в этом? Ну ладно… Я приду и защищу тебя!

Телефон коротко пискнул, бабушка повесила трубку.

Качая головой, она посмотрела на меня.

– Представляешь, кажется, кто-то шастает по дому Рубинии Редклифф. И теперь Дороти боится, что убийца, в которого она вообще-то совсем не верит, может нанести визит и ей.

– Тогда ей стоит позвонить сержанту Оаксу! – крикнула я вслед бабушке, потому что она уже убежала в свою комнату переодеваться.

– Забудь о сержанте. Его не найти, да и я не уверена, сможет ли он действительно помочь, – фыркнула она презрительно, снова показавшись в коридоре в джинсах, блузке, кроссовках и летнем пальто. Она решительно вытащила клюшку из сумки для гольфа, которая уже много лет пылилась в нише рядом с перилами на верхней лестничной площадке. Угрожающе направив головку клюшки в воздух, бабушка обхватила рукоятку обеими руками.

– Не переживай, дорогая, если будет необходимо, я сумею себя защитить!

Она уже хотела спуститься по лестнице, но я схватила её за пальто.

– Да, конечно! И что мы будем с тобой делать?

Страх – забавная штука. Ещё сегодня вечером я ни секунды не верила в существование убийцы. Но сейчас, когда я знала, что в этот момент жуткая тень мелькала по тёмному дому Рубинии Редклифф, моё сердце стучало, как бешеное, и моя фантазия бежала впереди меня.

– Я здесь ни за что не останусь одна! – решила я. – Перси и я идём с тобой.


Колокольчик на двери «Маленьких сокровищ» таинственно зазвенел, когда бабушка закрывала за нами чайную. Я поёжилась. При этом было совсем не холодно. Испуганно я ухватила бабушку под руку. Впервые мне не пришлось звать Перси за собой. Он инстинктивно почуял мой страх и не отходил от меня. В полной боевой готовности. Нос вытянут, уши подняты.

В бледном свете луны мы торопливо шли по пустынной улице.

Каждый шаг отзывался в моих ушах. Я снова и снова бросала неуверенный взгляд через плечо. Не промелькнула ли там тень? Мы обогнули слева тёмные витрины книжного магазинчика Мередит, свернув на Харбор-роуд, и пошли в гору. За нашими спинами дорога резко спускалась к Рыночной площади, а затем к порту. Из бухты поднимались жуткие клочья тумана. Ну, отлично! Только этого не хватало! Вся деревня, казалось, спит. Везде было темно и… убийственно тихо.

– Довольно мрачно! – прошептала бабушка и подняла плечи.

Я молча кивнула и прижалась к ней.

– Просто представь, что светит солнце. Это поможет! – заявила она.

Не помогало!

Дряхлая газовая лампа по правой стороне улицы освещала деревянную табличку с надписью «Отдых контрабандиста». Под названием паба висело изображение моряка, похожего на пирата – с деревянной ногой, платком на голове, повязкой на глазу и абордажной саблей. При каждом дуновении ветра табличка покачивалась вперёд-назад, тихо поскрипывая. Паб тоже был погружён во тьму. Невольно я бросила взгляд на окна комнаты Финна на втором этаже. Темнота. Мы поспешили свернуть налево, на Айви-лейн, где нас уже ждали…

– Кларисса? Это ты? – прошипела Дороти. Она, должно быть, сидела где-то среди рододендронов в своём палисаднике. Из её коттеджа доносился приглушённый собачий лай. И конечно, Перси не мог не ответить на это коротким решительным «Гав!». Он сообщил, что он здесь и с этого момента берёт ответственность на себя.

 

– Да, мы в полном составе! – сообщила бабушка и положила клюшку для гольфа на плечо, как ружьё. Кажется, для неё всё это было большим развлечением. – Где сейчас злодей, укравший твой сон?

– Ну давай, смейся надо мной! – пропыхтела Дороти, с трудом перелезая через изгородь. – Ты ещё увидишь, что я права.

Решительным рывком она освободила свою ночную рубашку, застрявшую в изгороди.

– Убийцу же всегда снова тянет на место преступления! Не так ли, Кларисса? Это типично для них. Мы же так часто об этом читали.

– Тогда он должен быть сейчас в Бухте контрабандиста, а не здесь, Дороти! – рассмеялась бабушка, опираясь на клюшку для гольфа. И тут она, конечно, была права.

Сквозь маленькое окошко в решётке входной двери дома Рубинии пробивался слабый свет из коридора. В остальном фасад лежал в полной темноте. Что не скажешь о задней части коттеджа. Кто бы ни слонялся по дому Рубинии Редклифф, он, видимо, включил освещение в гостиной, музыкальной комнате и в помещениях, располагавшихся выше, потому что сад под домом был залит светом, как футбольный стадион.

– Посмотрим, что там происходит! – Бабушка энергично поманила нас за собой.

– Куда ты собралась? – прошептала я, хватая её за руку.

– Найти подходящее место для наблюдений, – прошептала она, будто это был самый логичный ответ на свете, и распахнула калитку в сад Дороти.

Чуть позже мы, хорошенько замаскировавшись, уселись в буйно разросшихся кустах, отделявших заднюю часть сада Дороти от владений Рубинии Редклифф. Собаки Дороти тем временем успокоились. В любом случае, лай затих.

Как я уже говорила, к этому моменту я не прочитала и не посмотрела ни одного детектива, но то, что убийцы или взломщики так себя не ведут, понимала даже я. Во-первых, весь задний фасад здания действительно был освещён, как Хэрродс[13] на Рождество, а во-вторых, ни о какой секретности и речи не шло. Сквозь окна гостиной, достигавшие пола, мы увидели мужчину, включившего музыкальный центр Рубинии Редклифф, и в следующую секунду на полной громкости Фрэнк Синатра запел свой знаменитый гимн Нью-Йорку.

Воодушевлённо пританцовывая, мужчина, который не выглядел ни маскирующимся, ни подозрительным, дошёл до кухонного стола, на котором всё ещё стояли тайские сувениры матери Рубинии. Отбивая степ на одном месте, он энергично распахнул холодильник и засунул голову внутрь, вынырнув чуть позже, светясь от радости и с бутылкой шампанского в руке. Затем он пустился на поиски бокала. Найдя его, наконец, в одном из множества шкафов, он поставил его перед собой на стол, вынул пробку из бутылки и наполнил бокал до краёв. С коварной улыбкой он чокнулся с кем-то невидимым и выпил шампанское одним большим глотком. После чего элегантно поклонился и закружился в игривом танце с невидимой партнёршей. Словом, этот тип явно что-то праздновал!

Я ожидала чего угодно. Взломщика в маске, одетого в чёрное, с пистолетом в одной руке, с фонариком – в другой, снующего по дому в поиске чего-то, не знаю чего… но такого – точно нет. Я уже хотела, было, выдохнуть с облегчением, как Перси рядом со мной начал тихо ворчать. Я вздрогнула. Перси смотрел в темноту. Все мускулы напряжены. Готов к нападению.

– Что такое, Перси? – прошептала я и посмотрела в ту же сторону, но при всём желании не смогла различить ничего подозрительного среди цветков, листьев и веток.

– Что он учуял? – прошептала Дороти с тревогой и судорожно схватилась за воротник своего халата.

– Ничего, – успокоила бабушка, не отводя взгляда от незнакомца в доме Рубинии. – Наверное, тут просто бродит кошка. Перси не выносит кошек. И крыс тоже.

Я услышала треск. Как от ветки, ломающейся под ногой. Потом всё снова стихло. За исключением музыки.

– Не очень-то почтительно, – заключила бабушка, качая головой.

Неожиданно Дороти вцепилась своими костлявыми пальцами в моё плечо.

– Ай!

– Ой, прости!.. Но это… это… Кларисса… это мужчина, о котором я тебе рассказывала. Про ночь четверга. Парень, с которым Рубиния так ужасно повздорила!.. О господи, я видела её убийцу! А теперь он вернулся, чтобы заставить меня замолчать! – запричитала Дороти.

– Ах, Дороти, и поэтому он танцует по дому Рубинии? Ты сама должна признать, что это было бы очень необычно. Знаешь что, мы просто спросим его, что он там делает.

Не ожидая ответа, бабушка снова положила клюшку для гольфа на плечо и пустилась в обратный путь. Перси радостно прыгал перед ней, а Дороти, задыхаясь, с потрясённым видом бежала рядом со мной.

– Она что, серьёзно? – спросила она дрожащим голосом.

– Боюсь, что да!

Бедная Дороти. Она действительно была душкой, но такой наивной.

– Не волнуйся, Дороти. Ни один убийца в мире не стал бы вести себя так вызывающе! Это точно!

– Ты не права, Эми! Так стал бы себя вести очень хитрый убийца.


Глава 8


Бабушка могла звонить в дверь целую вечность или стучать по ней колотушкой, и мужчина в гостиной ничего не услышал бы. Музыка была слишком громкой. Но мистер Синатра сделал короткую паузу между двумя песнями, чтобы набрать воздуха в лёгкие, и мы, наконец, услышали шаги.

– О, пожалуйста, простите. Музыка… конечно!

Мужчина, стоящий в открытом дверном проёме, однозначно был американцем. Он говорил с характерным акцентом. Вместе с его словами до нас донёсся запах шампанского. Я не особенно хорошо умею определять возраст взрослого человека. Поэтому лучше просто сообщу то, что он рассказал нам позже. Ему было пятьдесят девять. Короче, древний. Тем не менее, выглядел он довольно хорошо. Метр девяносто на вид, накачанный, загорелый, широкоплечий. С лёгкой сединой на висках в тёмно-каштановых волосах.

– Меня зовут Кларисса Ферн. Я содержу чайную «Маленькие сокровища». Это Дороти Пакс, она живёт в доме по соседству, а юная леди – моя двоюродная внучка Эми, – представила нас бабушка. – Позвольте спросить, кто вы, как вы попали в дом Рубинии Редклифф и что вам здесь надо?

Её взгляд испытующе прошёлся по собеседнику вверх и вниз, пока не остановился на золотой цепочке с золотой же монетой, болтавшейся на груди под расстёгнутой рубашкой.

– Дункан Харди, актёр, плейбой, путешественник и… вдовец несчастной Рубинии Редклифф, – ответил мужчина, широко улыбаясь, будто в рекламе зубной пасты. – А зашёл я с помощью этого… – Он выудил связку ключей из кармана брюк и потряс ею, так что она забренчала, как у нашего школьного коменданта. – С помощью ключа старой доброй Рубинии. Ваш толстый сержант выдал его мне, после того, как я объяснил, кто перед ним.

Бабушка сложила руки на груди.

– Наш деревенский полицейский – добрая душа, мистер Харди. Но мне вы должны предоставить лучшее объяснение. Все, в конце концов, знают, что Рубиния Редклифф не состояла в браке.

Мужчина, представившийся Дунканом Харди, отошёл в сторону и жестом пригласил нас в дом:

– Потому что вы и остальной мир должны были думать именно так. Но, пожалуйста, войдите, и я вам всё охотно объясню!


Странное чувство нахлынуло на меня, когда я проследовала за бабушкой в дом. Действительно ли только вчера я шла по этому коридору на своё последнее занятие музыкой? Казалось, миновала уже целая вечность. Почему-то мне стало не по себе, когда я заходила в дом мертвеца.

Слева от меня за закрытой дверью располагался кабинет, в котором я ни разу не была. Справа рядом с дверью в кабинет находился комод высотой до пояса, на котором рядом с роскошным букетом из сада Рубинии обычно стояла её сумочка, лежали ключи и почта, которую она собиралась отнести в почтовый ящик. Сейчас сумочки и ключей не было, но зато я обнаружила два конверта, аккуратно прислонённых к стене. Проходя мимо, я прочитала адреса. «Начальник полиции» красовалось на одном из них. Второй направлялся в «Королевскую академию музыки» в Лондоне. Неожиданно моя память катапультировала меня обратно в лабиринт из изгородей. Точно в тот момент, когда я раздвинула ветви тиса и услышала сердитый голос Рубинии Редклифф: «Я не стану снова слушать твои лживые истории!» и потом: «Подделка… зашёл слишком далеко… последствия… написала письмо в Академию… И разговор закрыт!»

Я быстро пробормотала что-то о развязавшихся шнурках и о том, что надо их завязать заново, для маскировки села на корточки и дождалась, пока Перси, бабушка и Дороти вместе с Дунканом Харди пройдут в гостиную. Мистер Харди оставил дверь приоткрытой. К счастью, щёлочка оказалась слишком узкой, чтобы они могли увидеть меня.

На цыпочках я прокралась к комоду. Я взяла письмо в Академию обеими руками и повертела его туда-сюда. Оно не было запечатано. Это упрощало дело. Дрожащими пальцами я вытащила лист почтовой бумаги и развернула её. Мурашки пробежали по моей спине, когда я узнала почерк моей мёртвой учительницы музыки. Я проглотила комок в горле и прочитала:

Тема: Финн Пирс

Моё сердце забилось так громко, что казалось, остальные должны услышать его в гостиной.

Уважаемые дамы и господа,

вчера я получила от вас письмо, оставившее меня в глубоком удивлении.

В нём вы благодарите меня за сообщение, в котором я хвалю своего ученика Финна Пирса как пианиста с исключительно высоким потенциалом и рекомендую его к срочному зачислению в Академию.

Скажу прямо: это письмо написано не мной!

Что-о-о?

С пересохшим ртом я читала дальше:

Разумеется, Финн обладает большим талантом, но он ещё не созрел для Академии, и ему я тоже об этом сказала.

Моё подозрение, что он подделал упомянутое вами письмо, он подтвердил в телефонном разговоре, который состоялся у нас непосредственно после получения вашего письма.

О господи!

Конечно, за это невероятно скандальное поведение его необходимо призвать к ответственности. Я подключу своего адвоката, который составит для меня заявление о совершённом преступлении. На основании данного проступка – и я думаю, вы согласитесь – он на всю жизнь будет лишён возможности поступить в Академию.

С уважением,
Рубиния Редклифф

В ушах шумело, как на автостраде. Мой мозг набирал обороты. Против своей воли я с головокружительной скоростью складывала вместе обнаруженные части головоломки. «Спокойно! Давай спокойно и по порядку!» – попробовала я притормозить себя.

Письмо из Академии, принесённое почтальоном в пятницу и прочитанное Рубинией, пока я шарила в дневнике её матери, наверное, содержало благодарности за то, что она якобы порекомендовала им Финна. Пока я тренировала гаммы, она позвонила Финну и потребовала объяснений. Да. В этом был смысл. В лабиринте Рубиния Редклифф угрожала Финну написать письмо в Академию. Поэтому он так отчаянно умолял её не делать этого. Я покрылась холодным потом и начала дрожать. Потому что мне неожиданно стало ясно, что должна была значить эта угроза для Финна и его мечты. Величайшая катастрофа в его жизни – конец его планов и карьеры, прежде чем она действительно началась. Что сказала эта Сара Данн? «Одно слово великой Рубинии Редклифф может отправить музыканта на небеса или на погибель». Незваная мелькнула перед моим внутренним взором картинка красно-зелёной клетчатой целлофановой упаковки с надписью «Сказочное печенье», лежащей среди водорослей.

Моё сердце пропустило удар. Пришлось прислониться к стене, иначе я бы упала.

Любимое печенье Финна… Он всегда привозил его из Лондона… Кроме него, я не знала никого в Эшфорд-он-Си, кто хотя бы слышал об этом магазине печенья. Мне стало по-настоящему плохо. Желудок сжался.

Поэтому Финн и спрашивал, не ходила ли я в лабиринт после перетягивания каната. Дело было совсем не в том, что он хотел выяснить, не имеет ли он дело с сумасшедшей преследовательницей, или что он чувствовал себя неловко, что я услышала, как он умолял и упрашивал. Нет. Его цель была другой: он хотел узнать, присутствовала ли я при этом споре, и если да, то сколько я успела понять.

 

Потому что он… Потому что он…

Мой мозг отказывался обдумывать эту непостижимую мысль. Я съехала по стене вниз. Почему он вообще был в Бухте контрабандиста? Спросил ли его кто-нибудь? Я закрыла глаза. Преследовал ли он Рубинию Редклифф, чтобы остановить её раз и навсегда, чтобы не дать ей отправить письмо, которое теперь дрожало в моей руке.

Был ли Финн убий…

Я потрясла головой. Я не хотела думать об этом! Нет и ещё раз нет! Финн не убийца! Ни за что! Я это знала, потому что так говорило моё сердце. Даже если у него был мотив, или как это называется на профессиональном жаргоне. Мотивом мог похвастаться не только он. Сара Данн, Дороти и, может быть, ещё многие, многие другие, о которых я даже не догадывалась.

И кроме того… Какая я глупая! Все мои размышления абсолютно смехотворны! Я с облегчением вздохнула. Это всего лишь несчастный случай. Никто даже в кошмарном сне не думал об убийстве. Все убеждены в том, что это несчастный случай. Все, кроме…

– Эми, ты пустила там корни?

…моей бабушки!!!

– Уже иду! – крикнула я через плечо, засунула почтовую бумагу обратно в конверт и сложила его так, чтобы он поместился в карман моих джинсов. Пусть бабушка и дальше наслаждается игрой воображения. Без этого письма она никогда не придёт к опасным мыслям.


В следующую секунду я стояла за спиной бабушки и с таким же любопытством, как и Дороти, смотрела через её плечо. В одной руке она держала свидетельство о браке, в другой – удостоверение личности мистера Харди.

– Фактически, мы с Рубинией были настоящими супругами всего шесть месяцев, потом я ей надоел. Но это не меняет того факта, что мы так и не развелись.

Мистер Харди кивнул на бумаги, поставил три длинных бокала на стойку и наполнил их шампанским.

– А что будешь ты? – Он повернулся ко мне. Я неопределённо пожала плечами.

– Ах, знаешь, налей себе чего-нибудь сама! – предложил он, кивая в направлении холодильника.

– Очевидно, я должна извиниться перед вами, мистер Харди! – сдалась бабушка, внимательно исследовав документы.

Увлекая Дороти и бабушку в сторону дивана и кресел, он обаятельно ответил:

– Забудьте! Не хотим ли мы присесть?

Вообще-то я думала, что бабушка отклонит приглашение, пожелает доброй ночи мистеру Харди и пойдёт со мной домой. В конце концов, она узнала, кто перед ней. Но я недооценила её детективный задор. И её любопытство. Потому что просто знать, кто это, было недостаточно. Он стал подозреваемым и удачной возможностью для расследования. Как я уже говорила, с работой детектива я тогда ещё не успела познакомиться.

Так что бабушка, Дороти и Дункан Харди уселись на белоснежные диваны Рубинии Редклифф, стоявшие в гостиной друг напротив друга. Перси уютно устроился на пушистом ковре перед камином. Казалось, он решил, что мистер Харди совсем не интересен.

В холодильнике не было ничего, чего бы мне хотелось, так что я взяла стакан и налила воды из-под крана.

– За отсутствующих друзей! – Дункан Харди поднял свой бокал в воздух и широко улыбнулся. Бабушка и Дороти повторили за ним. Хотя они не улыбались. В то время как Дункан Харди и Дороти до дна осушили бокалы, бабушка только пригубила шампанское. Я протянула свой стакан в их сторону из кухни и уже хотела плестись к ним, как мне бросился в глаза дневник Баттерфляй Редклифф. Он лежал уже не на кухонной стойке, а на небольшом столике у кресла, выглядящего довольно неудобным и стоявшего за диванами таким образом, что с него открывался вид на сад Рубинии, вымеренный как по линейке.

– Наверное, Рубиния была очень молода, когда вышла за вас замуж, – начала бабушка свой допрос.

– Ей только-только исполнилось восемнадцать, – ответил мистер Харди. – Я старше её на десять лет. Я знаю, – кокетливо улыбнулся он, – по мне это незаметно.

– И правда, незаметно! – польстила ему бабушка.

«Вообще-то это была неплохая возможность, чтобы ещё немного поизучать записи Баттерфляй», – подумала я. Взрослые так погрузились в разговор, что наверняка никто не обратит на меня внимания. И всё же я колебалась.

– Где вы, собственно говоря, познакомились? – спросила Дороти у мистера Харди.

Ответ мистера Харди оказался довольно многословным. Коротко говоря, он встретил Рубинию Редклифф на музыкальном фестивале, и это была любовь с первого взгляда. Спустя три недели после первого поцелуя они тайно обвенчались в капелле в Лас-Вегасе. Их свадебным путешествием была головокружительная поездка на «Харли Дэвидсоне» по США. Когда он стал рассказывать об этом, у мистера Харди загорелись глаза. Но шесть месяцев спустя всему пришёл конец. Рубиния Редклифф решила с ним расстаться. Он утомлял её до смерти, говорила она. Она охладела к нему. Как он рассказывал об этом! Неожиданно она показалась совсем другим человеком. Она предложила ему деньги, очень много денег, чтобы он сохранил в тайне их брак, путешествие и всё, что было связано с ними обоими. Поскольку он больше не мог обладать ею, он взял деньги. Я тайно надеялась, что ему бросилось в глаза, с каким пренебрежением я смотрела на него, медленно продвигаясь к креслу. Променять свою большую любовь на деньги! Есть ли что-нибудь менее романтичное? Он должен был бороться! За неё, за её любовь, за её честь.

А Рубиния Редклифф? Она вела свою прежнюю жизнь, будто его никогда не существовало.

– В этом вся она. Дьявол в обличье ангела! – вздохнул мистер Харди.

Почти бесшумно я скользнула в кресло (оно было точно таким же неудобным, как выглядело), незаметно схватила дневник Баттерфляй и стала листать.

Где-то в середине я наткнулась на золотую жилу.

Мы всего шесть недель вместе, а у меня уже возникло чувство, что я не знаю никого на целой планете так хорошо, как Гарри. Он любит сконы с малиновым джемом, он может умереть со смеха от действительно дурацких шуток, в плане ремонта он полный бездарь, но никто не читает стихи так красиво, как он. Как и я, он из Англии, но не из Лондона, а из захолустья где-то в Корнуолле, которое носит имя его семьи. С ума сойти!

Его отец (его мамы уже давно нет в живых), очевидно, имеет довольно много денег, но для него это ничего не значит. Кому нужны деньги, когда в сердце есть море, солнце и столько любви, как у нас?

Я так его люблю! Я не знаю, как мне дышать, как мне существовать без него.

И поэтому сегодня для меня наступил мрачный день. Он хочет домой. Не сегодня, не завтра, но в обозримом будущем. Его отец довольно стар и болен, и он беспокоится о нём. Это я понимаю, но что тогда будет с нами? Моё сердце сжимается, когда я думаю о том, что каждый день в этом раю может стать для нас последним.

Нет! Он не мог этого сделать. Гарри не мог бросить Баттерфляй!!! Мои пальцы запорхали над страницами. Вот…

Он спросил меня, не хочу ли я поехать с ним. Домой, в Англию, к его отцу, которому он непременно хочет меня представить, как свою НЕВЕСТУ. Я всё ещё не могу поверить в своё счастье. Он спросил меня, не хочу ли я за него замуж.

Да! Да! Да! И ещё раз да! Хочу!

Я считала это таким глупым и мещанским всего несколько недель назад. Но без него я не могу и не хочу больше жить!

Я счастливо прижала книгу к сердцу. Ну не чудесно ли? Они действительно обрели друг друга. Этот таинственный Гарри и Баттерфляй!

Я жадно вгляделась в строчки. Баттерфляй рассказывала о своих днях на пляже, о кострах, купаниях, о фантастическом подводном мире, прекрасном единении всех жителей лагеря и о неком Кристофере, недавно попавшем в их компанию.

Я стала листать дальше.

Окей, подготовка к путешествию. Через три недели ему нужно будет отправиться назад в Англию. Ага… ага… дальше, дальше…

Несколько страниц спустя…

Гарри и Кристофер пошли плавать. Поэтому у меня есть на тебя время, дорогой дневник…

…бла, бла… Я перевернула страницу.

Я беременна!

Ух ты! Эти три недели заняли целую страницу. Побледневшие сердечки парили по ней.

Как Гарри будет рад, когда я расскажу ему. Я точно знаю, что он будет плакать от счастья!

Когда я скажу ему? Пока не знаю. Это должен быть совершенно особенный момент. Мы вдвоём одни вечером на пляже, костёр потрескивает, и…

Да, и? Здесь неожиданно запись обрывалась. Так, будто ей Баттерфляй помешали писать дальше.

– Эми?.. Эми? – Голос бабушки довольно грубо вернул меня назад, в гостиную Рубинии. – Что ты там читаешь? – Я совсем не заметила, как она подошла ко мне сзади.

– Книгу! – заявила я как можно более спокойно и заметила, как краснею.

– Покажи-ка!

Я захлопнула дневник Баттерфляй и передала его бабушке.

Она открыла его и прочитала первую страницу.

– Эми, это не просто книга. Это дневник женщины, которую звали Баттерфляй Редклифф, написанный ею в Таиланде, – сообщила она мне, подняв брови, и я знала, что она скажет дальше.

– О, дневник моей тёщи, – воскликнул мистер Харди и дал мне таким образом короткую отсрочку. – Баттерфляй, кажется, в молодости выглядела сногсшибательно. Она была ещё очень юной, когда поехала в Таиланд. Там наверняка какая-нибудь девчачья ерунда из весёлых хиппи-времён. Наркотики, поиски себя и свободная любовь. Привет от хиппи!

– Звучит, как великолепное чтение для тринадцатилетней, – с иронией заявила бабушка, прежде чем её снисходительный учительский взгляд вернулся ко мне. – Эми, это дневник. Записи, которые касаются только составителя. Ты же тоже не захочешь, чтобы кто-нибудь прочитал твои мысли, не так ли?

13«Harrods» («Хэрродс») – знаменитый лондонский универмаг. Он считается одним из самых больших и модных универмагов мира.
Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?