Tasuta

Чемодан

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Ой! – ойкнул дядя.

Отошёл в сторонку и сказал жене обиженным голосом:

– Вот, видишь! Он сначала на меня с пальмы упал, а теперь ещё и по лбу мне стукнул! Какой-то это странный чемодан.

– Давай, я его открою – сказала жена.

Взяла она ножик, подошла к чемодану, только прицелилась, чтобы его раскрыть, а чемодан вдруг – как свалится на пол, как отскочит, да как по ноге ей стукнет. Хоть и маленький чемоданчик, но крепкий.

– Ой-ой-ой! – испуганно отскочила жена.

– Да-а… – говорит, – чемодан какой необычный! Может быть, он… живой?!

– Не-е-ет! Живых чемоданов не бывает! – говорит дядя. – Знаешь, что, давай до завтра подождём! Оставим его на подоконнике, пускай здесь полежит, а завтра-то мы его откро-о-ем.

Пошли, и легли они спать.

Как спал дяденька? Дяденька спал вот так:

– Х-р-р-р-р… Хр. Х-р-р-р-р-р. Хр. Пшшшш…

А как спала жена его, тётенька? Вот так:

– Псссс… Ф-ф… Псссс… Ф-ф…

* * *

Утро наступило, солнышко взошло. Посветило своим лучиками на чемодан, чемодан и проснулся.

– Ой-ой-ой! – зевнул он, – какой вчера тяжёлый был де-е-нь…

Чемоданчик сказал это, но никто не услышал, а если и услышал, то не понял. Потому что он говорил на своём чемоданьем языке, будто поскрипывал:

– И! Эк! Ри! Я!

Встал дяденька, подошёл к подоконнику, смотрит… А чемодан-то Больше стал. Не такой уж он и маленький, как вчера был.

Позвал он жену. Приходит жена, смотрит на чемодан.

– Посмотри-ка, – говорит он ей, – или мне кажется, или он больше стал!

– Точно! – отвечает она, – Больше! За ночь вырос.

– Интере-есно, – протянул дядя, – какой же он вырастет?