Читайте только на Литрес

Raamatut ei saa failina alla laadida, kuid seda saab lugeda meie rakenduses või veebis.

Основной контент книги Английские частицы. Функции и перевод
Tekst

Maht 100 lehekülgi

2004 aasta

12+

Английские частицы. Функции и перевод

livelib16
4,5
1 hinnang
Читайте только на Литрес

Raamatut ei saa failina alla laadida, kuid seda saab lugeda meie rakenduses või veebis.

Pole müügil

Raamatust

Учебное пособие посвящено функционированию и переводу на русский наиболее употребительных частиц современного английского языка. Содержит комплекс упражнений для закрепления изученного материала и стимуляции дальнейшего творческого поиска. Адресовано всем, кто интересуется вопросами литературного перевода.

Vaata kõiki ülevaateid

Книга ценна своей информацией о частицах, которую сложно найти в других источниках. Для тех, кто хочет чувствовать английский язык как родной, кто хочет бегло овладеть языком.

Основательная книга по частицам, с большим количеством примеров и упражнениями. Содержит подробное разъяснение около 20 наиболее употребимых частиц, приведены английские эквиваленты русских частиц

Книга подойдет как справочник для начинающих и как материал для изучения тому кто продолжает углублять знания.

На самом деле, частицы – область, которая сложна для освоения в любом языке. Слишком много в их значении зависит от контекста и индивидуальных привычек говорящего. В то же время, именно частицы придают речи естественность и непринужденность. Английские частицы – не простая тема, потому что многие из них могут быть другими частями речи в других контекстах. Например, now или then. Иногда трудно понять с наскока, что именно происходит в конкретной фразе со знакомым словом. Так что книга очень полезная и единственная в своем роде.

Написана ученым лингвистом, а не популяризатором или зарвавшимся учителем английского. Поэтому для некоторых покажется тяжелой, но для тех, кто знаком с лингвистикой и склонен докапываться до сути, самое то. :)

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus

При той большой практической пользе, которую несет в себе установление регулярных соответствий между единицами двух языков (ведь именно благодаря этому стало возможным составлять словари), в самом этом действии заложена концептуально неверная идея о том, что все многообразие речевых возможностей многих языковых единиц и их сочетаний друг с другом можно свести к раз и навсегда застывшим парам соответствий. А ведь на самом деле языки — это живые организмы, каждый отражает особый способ восприятия реальности, и, на короткий момент сойдясь вместе в процессе перевода, они снова расходятся и продолжают жить своей жизнью. И переводим мы не слова, а те мысли, которые создаются этими словами в их сочетании в определенном тексте и конкретной ситуации.

Raamat Алексея Минченкова «Английские частицы. Функции и перевод» — loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.
Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
05 veebruar 2015
Kirjutamise kuupäev:
2004
Objętość:
100 lk 1 illustratsioon
ISBN:
5-94962-061-5
Õiguste omanik:
Антология
Mustand, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 38 hinnangul
Mustand
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 21 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 865 hinnangul
Mustand
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 211 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 952 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 34 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 645 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 7051 hinnangul