Loe raamatut: «Любовь и смерть в Ляояне»

Font:

– Смотри, какую вещицу раздобыл! – Семёныч залез в карман и извлёк оттуда монету. Повертел в чахлом вечернем свете – она была серебряной и чуть толще обычной – и, поставив на ребро, крутанул.

– Диво, и правда диво! – восхитился Иван Ильич. Монета с минуту вращалась, как детский волчок, а после замерла, не падая: ни тебе орёл, ни решка.

– Да ты погляди, как сделано!

Иван Ильич подцепил монету непослушными пальцами, разглядывая иероглиф с одной стороны и цветущую сакуру с другой.

– Где ты взял такую?..

– А это товарищ давний, Марв, прислал мне из самой Англии, – Семёныч горделиво вскинул голову. – Лавка там есть одна, где этой всячины – завались. А хозяйка в ней – японка.

Иван Ильич порывисто вздохнул. Что-то в его лице изменилось, будто злые тени легли на лоб и щёки: подбородок мелко задрожал, а в уголках глаз собрались редкие старческие слёзы.

– А ведь верно… Ты говорил, была у тебя одна, – вспомнил Семёныч. – Как бишь её звали?

Иван Ильич промокнул глаза рукавом:

– Мэй. – Он поднял крышку заварника и принюхался – чай был готов.

Иван Ильич разлил его в стаканы, протянул один Семёнычу, и пока тот восторгался цветом и запахом, снова крутанул чудную монету. Брызги декабрьского солнца принялись резвиться на её боках, отражаясь в гранёном стекле и зелёном чае. Иван Ильич опустил плечи, с головой уходя в толщу воспоминаний, и тихо, но уверенно заговорил…

***

Мы тогда стояли недалеко от Порт-Артура, а как япошки его осадили, нас кинули в Ляоян. Ох и грязи было в то лето! Дожди зарядили будь здоров, а нам и на руку. Устроились в засаде и стали поджидать – добраться до нас они не могут, а мы знай себе окопы роем да местность обследуем, готовимся к бою, стало быть. Там я её и встретил.

Дядька её держал аптеку с травами и снадобьями. Сам-то он был из местных, а брат его на японке женился. Да только жили они бедно, вот дочку старшую к родственникам и спровадили. Кто ж знал, что война в те места явится.

Мэй. Только так её никто кроме меня не звал. Мэй-сан, по их, стало быть, с уважением. Дядька немного по-русски говорил и рассказал, что Мэй, вроде как, ведьмой считалась. Однажды, мол, когда ещё малая была, прогнала из родной деревни ёкая – злого духа. Уж ведьма, не ведьма, а что красивая была – это точно.

Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
13 veebruar 2023
Kirjutamise kuupäev:
2023
Objętość:
7 lk 1 illustratsioon
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat:
Audio
Keskmine hinnang 4, põhineb 110 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 578 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 1347 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 289 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 535 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 771 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 363 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 500 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 271 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 5 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 23 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 14 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 27 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 24 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 13 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 19 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 11 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 21 hinnangul