Loe raamatut: «Весна Эмили»

Font:

В память о бабушке и моих самых счастливых днях детства, проведённых в деревне


Часть I

Глава 1. Такое обычное утро

Поместье Бонтонов располагалось вдали от городской жизни, за широкой рекой, окружённое густым лесом. Это был просторный и очень простой двухэтажный дом с небольшим садом и прилежащим хозяйством с курами, кроликами, стойлом лошадей и коровой Полли.

Хозяин дома, Чарльз Бонтон, жил здесь со своими дочерями Клэр и Эмили. Дом также населяли экономка и кухарка Дорис, старушка няня Соня, конюх Тревор и две горничные Мила и Тина. В учебное время в доме жили ещё два преподавателя для девочек, но на лето их отпускали навестить родных.

Каждый день начинался в шесть утра, когда пел петух Грэг. Да, как ни странно, кукарекал он всегда в это время, игнорируя все законы природы. А голос его был настолько громким, что сложно было не проснуться. И даже в выходной день, когда хотелось поспать подольше, приходилось слезать с кровати, ведь Грэг как чувствовал и пел до тех пор, пока все не встанут. Пару раз его пытались отловить, но он был настолько изворотлив и быстр, что в суп шли его товарищи. И день за днём традиции не менялись: шесть утра – подъём.

Так и в этот день Грэг не заставил себя ждать. Это было прекрасное летнее утро, солнце заливало комнаты девочек. Клэр медленно открыла глаза, ей снился какой-то чудесный сон, который она сразу же забыла, но так хотелось погрузиться снова в сладкую негу и его досмотреть.

– Ох, Грэг! – прошептала она и обняла подушку.

Клэр было четырнадцать, ей хотелось бесконечно мечтать, увидеть мир, познакомиться с миллионом людей. «А что там, за лесом?» – непрерывно вертелось у неё в голове.

Она медленно встала, аккуратно заправила постель, кувшин с водой уже ждал её на столе. Она умылась и стала медленно расчёсывать свои длинные рыжие волосы, всё ещё пытаясь вспомнить, что же ей снилось, ведь очень приятное тёплое чувство никак не оставляло её и улыбка не сходила с лица.

В это время Эмили уже была в курятнике. Каждое утро она, иногда не дождавшись позывов Грэга, мчалась на скотный двор. Ей нравилось самой кормить животных, собирать яйца к завтраку и помогать кухарке Дорис.

И вот она уже стояла с большой корзиной яиц на кухне.

– Дорис, смотри, сколько я собрала! А вот это, да оно просто огромное! – с восхищением воскликнула Эмили.

Дорис, милая добрая женщина, полная, как большой мягкий шар, посмотрела на неё и рассмеялась:

– Эмили, ты опять не умылась, а волосы, волосы! Чадо, иди приведи себя для начала в порядок!

Она забрала корзину с яйцами и отправила Эмили с кухни.

– Дорис, я очень быстро, подожди меня! Я обещала папе приготовить ему сегодня вафли! – протараторила Эмили и убежала.

Эмили была очень энергичной и любопытной одиннадцатилетней девочкой, увидеть её чумазой и растрёпанной было обычным делом. Красивые, но неудобные платья пылились в шкафу, а любимые часто нуждались в починке. Она редко заглядывала в зеркало. «Зачем? – рассуждала она. – Это такая трата времени, когда вокруг столько всего интересного и многое нужно успеть за день».

Чарльз Бонтон, глава семейства, перед завтраком всегда гулял. Это был высокий, несколько неуклюжий мужчина средних лет. Все любили его за доброту и великодушие. Раньше он был очень весел, любил подшутить и громко задорно смеялся, но со смертью жены стал более замкнут и всё чаще искал моменты для уединения и раздумий.

Он зашёл на конюшню, дал указания и как обычно стал бродить по саду, погружённый в свои мысли.

– Папа, папа! – раздался звонкий голос Эмили. Она так неслась к нему по тропинке вглубь сада, что не смогла вовремя остановиться и просто влетела в уже распахнутые руки отца.

Чарльз рассмеялся:

– А где же доброе утро, Эмили! Ну, что случилось?

– Завтрак готов! Я приготовила сама твои любимые вафли! Ты должен их немедленно попробовать! – протараторила дочь.

– Сама! – ответил Чарльз с удивлением. – Тогда, конечно, пойдём скорее!

На террасе был расставлен широкий стол, накрытый сырами, фруктами, вареньями, чаем и…

– Вафли! – воскликнула радостно Клэр, садясь за стол. – Ну конечно же, вафли!

Чарльз и Эмили удивлённо на неё посмотрели.

– Клэр?! – спросила Эмили. – Что с вафлями?

Клэр рассмеялась:

– Мне приснился такой интересный сон! Но я никак не могла его вспомнить. А вот теперь, когда увидела вафли, всё сразу всплыло в памяти! Эмили!.. Папа!.. Мы были в очаровательном городе! И ели там в кафе вафли, ну разве не совпадение! О, они были такие вкусные! А потом мы гуляли по узким улочкам и аллеям, долго-долго гуляли, это было волшебно! – Клэр, опустив глаза, добавила: – И мама была с нами.

Тишина прокатилась за столом.

– Ты опять начиталась романов, – вздохнул Чарльз с лёгкой улыбкой. – Давайте кушать, твоя сестра приготовила нам этот чудесный завтрак, уверен, не хуже, чем вафли из твоего сна.

Эмили уже ёрзала на стуле и с нетерпением ждала, когда же их все попробуют.

– О! Какой красивый стол! – раздался голос из дверей, и на террасу вышла милая маленькая бабушка с добрыми глазами и пышными седыми волосами.

Няня Соня была так стара, что уже никто не знал, сколько ей лет. Несмотря на возраст только один недуг беспокоил её: она была слаба на одно ухо, поэтому утром, когда она спала, уткнувшись здоровым ухом в подушку, никакие звуки не могли разбудить её. Она спала очень долго, и домочадцы давно перестали будить её к завтраку. Клэр и Эмили уже могли сами о себе позаботиться, и няню Соню беспокоили редко, большую часть времени она тихонечко сидела то на террасе, то в гостиной или чайной комнате и вязала бесконечно длинные шарфики, которыми были заполнены уже несколько сундуков. Старушка была так немногословна, что, казалось, она обитает в своём мире. Но она всегда пристально наблюдала за всем происходящим в доме, и если кто-то чего-то не знал, она знала всё.

– Няня Соня! – удивлённо воскликнула Клэр. – Вы так рано! Давайте я вам помогу, – и Клэр помогла старушке сесть.

Так все были в сборе и можно было приступить к завтраку. А вафли оказались действительно вкусные, и Эмили была очень довольна.

Девочек ещё очень радовало то, что это была суббота, а по субботам Чарльз всегда ездил в близлежащую деревню и брал их с собой. Там Эмили навещала своих деревенских друзей, а Клэр присматривала за ней. Они бегали по улицам, заглядывали во дворы, гуляли по базару и ели леденцы, пока отец был занят делами.

Глава 2. Новые знакомства

После завтрака девочки побежали в свои комнаты готовиться к поездке.

– Надень любое, какая разница! И пойдем скорее, коляска уже готова! – Эмили поторапливала Клэр, глядя то на сестру, то в окно.

– Эмили, тебе бы тоже не мешало надеть что-то получше! Ты это платье не снимаешь! Давай я тебе хоть новую ленту повяжу в волосы! – уговаривала Клэр.

– Нет. Не нужно. Пойдем, папа ждёт. Мы же в деревню едем, а не на бал, – рассмеялась Эмили.

– Ну и что, мы же девочки, мы всегда должны быть красивыми, да и куда нам ещё одеваться… – грустно вдохнула Клэр.

Клэр очень любила платья и украшения, ей нравилось чувствовать себя леди, к тому же они были из дворянского рода, волей судьбы оказавшиеся в отшельническом поместье. Любовь к нарядам привила Клэр мама Элизабет, которой вот уже пять лет не было с ними. Но как бы ни пыталась старшая сестра прихорошить младшую, у неё это не получалось.

* * *

Путь до деревни занимал порядка двух часов. Чарльз часто сам управлял коляской, а сёстры с интересом наблюдали из окон за витиеватой лесной дорогой. И вот они въехали.

Эмили находила больше интересов в деревне, чем Клэр. Здесь было всё, что она любила: козы, овцы, коровы ходили прямо по улицам, на шумном рынке продавали всякую всячину, и можно было долго смотреть за увлекательным процессом торговли, конечно же, можно было купить вкусных конфет и наконец-то поиграть с деревенской детворой в догонялки. Клэр не находила эти занятия увлекательными, деревенские дворы казались ей грязными, рынок чересчур шумным, с необразованными деревенскими детьми было не о чем поговорить, но ей было приятно вырваться хоть куда-то из дома, и она с удовольствием присматривала за сестрой.

Чарльз всегда оставлял коляску и лошадей на постоялом дворе своего хорошего знакомого Люка Харриса. И в этот день они зашли к старому другу поздороваться и отдохнуть после пути.

– Чарльз, девочки! Как хорошо вас снова видеть! – приветствовал Люк семью Бонтонов. – Я хочу вас кое с кем познакомить.

Люк подвёл их к столу, за которым сидели элегантно одетые мужчина и мальчик-подросток, ровесник Клэр.

– Позвольте представить, Пол и юный Джеймс Эвереты, – продолжал он. Все поднялись из-за стола, и мужчины пожали друг другу руки.

– Прошу, садитесь, я принесу что-нибудь выпить, такой душный день! – сказал Люк и убежал.

Чарльз слышал о семье Эверетов ранее, много лет назад они купили земли по другую сторону от деревни, недалеко от дороги, ведущей в город, и построили огромный особняк, но так там никогда и не жили. Также Эверет была известная и очень уважаемая фамилия в городе, которую знали все. Чарльз был очень удивлён увидеть их в этих краях.

Наконец-то Пол Эверет прервал неловкую паузу, объяснив повисший в воздухе вопрос о том, что привело их сюда.

– Я так рад познакомиться с вами, Чарльз, какая удача застать вас здесь в деревне сегодня! – отметил он. – Вы наш единственный сосед в этих краях! Мы вынуждены перебраться сюда, пока на лето, моя жена Маргарет захворала ещё зимой, и врач настоятельно советовал отвезти её пожить на свежем воздухе. Мы очень надеемся, ей станет здесь лучше.

В это время Люк вернулся с лимонадом, и все наконец-то утолили жажду.

Эмили не могла отвести взгляд от новых знакомых, она не часто видела в их обыденном окружении так опрятно и тщательно одетых людей. Клэр тоже было очень любопытно, но она старалась потупить взгляд и не разглядывать пристально. Она ущипнула сестру, что бы та тоже наконец-то перестала так смотреть, но Эмили только хихикнула.

Несмотря на свой статус и лощёный внешний вид, Пол Эверет оказался очень приветливым и простым человеком. Он много расспрашивал Чарльза о хозяйстве и жизни за городом, которая была для него в новинку.

Мальчик же вёл себя тихо и скованно, ему было явно некомфортно в этой странной и новой для него обстановке, за этим старым покосившимся деревянным столом, окружённым обшарпанными стенами и кислым запахом пива, витавшим в воздухе. Но как Эмили разглядывала их с отцом, так же и он не мог утаить свой взгляд, направленный на нежную Клэр и её светлое личико с лёгким румянцем, её тонкий чуть вздёрнутый носик, огненно-рыжие длинные волосы, заплетённые в косу, и большие голубые глаза, которые она так тщательно старалась спрятать.

Эмили уже третий раз широко зевнула, слушая утомительный для неё разговор взрослых. А те были так увлечены, что и забыли про детей. Чарльза было сложно остановить, когда его спрашивали о хозяйстве, которым он очень гордился и знал всё до мелочей. Он уже советовал Полу завести кур, чтобы не ездить каждый раз в деревню, свои домашние яйца, это же обязательно!

– Да и корова бы вам не помешала, – продолжал Чарльз давать советы, на что мистер Эверет уважительно кивал головой.

– А не думали ли вы переехать сюда насовсем? – поинтересовался Чарльз.

– Пока вряд ли, хотя, признаюсь, я об этом мечтаю, – рассмеялся Пол. – Но я не могу совсем оставить дела в городе, есть у меня такая привычка делать всё самому, так сложно найти хорошего управляющего. Тут с Колином мне очень повезло, он уже давно здесь за всем присматривает. Надеюсь, и мне удастся ему наконец-то помочь.

* * *

Эмили возмущённо смотрела на отца и всё сильнее болтала ногами. Но на неё кроме Клэр, которая переживала за поведение сестры, никто больше не обращал внимания.

«Когда же они закончат? – думала напряжённо Эмили. – Может, можно просто встать и уйти? Наверное, это будет не вежливо, слушать потом поучения Клэр! Спросить? Да тут и слова не вставишь!» И всё-таки она решилась.

– Папа, можно я пойду, тут скучно, – выпив до последней капли второй стакан лимонада, прошептала Эмили отцу на ухо. И Чарльз вдруг вспомнил о времени: действительно, и ему пора было идти.

– Пол, – обратился Чарльз к старшему Эверету. – Я прошу нас извинить, у меня есть тут дела, которые важно успеть сделать сегодня. Нам было очень приятно познакомиться с вами, и мы с девочками ждём вас у нас всей семьёй. Дорога не близкая, но у нас много места для ночлега, если вас устроит наше скромное жилище.

Пол пообещал заехать с Джеймсом на днях, и все разошлись. Эмили пулей умчалась на базар разыскивать своих друзей, и Клэр пыталась за ней поспеть. Джеймс же долго провожал её восхищённым взглядом.

Глава 3. В ожидании гостей

Чарльз решил свои дела с рабочими, Эмили вдоволь набегалась с деревенскими детьми, Клэр набегалась, догоняя сестру. Вместе они закупились едой и всем необходимым и с приятной усталостью в ногах сели в коляску и отправились домой.

Сёстры сидели молча, погружённые в свои мысли, этот день был вроде бы такой же, как и все дни, проведённые в деревне, но новое знакомство оставило на нём какой-то свой след.

– Тебе понравился он, Клэр? – прервала тишину Эмили.

– Кто? – переспросила Клэр.

– Ты знаешь кто, Джеймс! Правда он сноб! Такой напыщенный! Он так на нас смотрел! И такой скучный, ни слова не произнёс! – рассуждала Эмили.

– Может, он просто стеснялся? Мне кажется, ему было не очень комфортно, ты так на них пристально смотрела! Нельзя так рассматривать людей! – ответила Клэр.

– Ты думаешь, они к нам приедут? – продолжала Эмили.

– Я бы хотела. У нас так редко бывают гости. Уже не помню, когда к нам кто-то приезжал последний раз, – вздохнула Клэр.

– Брр. Стойте, стойте, мои хорошие, – раздался голос Чарльза. И коляска остановилась. – Девочки! Приехали!

Во дворе их ожидали все жители дома, кроме няни Сони, которая уже почивала в своей постели.

– Вы сегодня что-то долго, мы вас заждались, ужин уже остыл, – суетилась Дорис. – Я побежала накрывать, вы, должно быть, очень проголодались.

– Дорис! К нам скоро приедут гости! Давай подумаем, что бы особенное приготовить к их визиту, может, индейку? Мы купили индейку! И ты обещала показать мне, как её готовить, – воскликнула Эмили.

– Гости! Какие гости?! – засуетилась экономка.

– Дорис, не беспокойтесь, я вас предупрежу заранее, – успокоил её Чарльз. – Эмили, иди с сестрой и не задерживайтесь к ужину, уже поздно.

* * *

Итак, прошла неделя, но новостей о приезде гостей не было. На улице шёл ливень, огромные капли барабанили по крыше дома, и из окна дул приятный прохладный ветер, раздувая занавески. Сёстры тихо вышивали в чайной комнате на втором этаже, в которой они часто проводили время за чтением и рукоделием, особенно в ненастную погоду.

– О, это такое скучное занятие! – воскликнула Эмили, отбросив в сторону пяльцы. – Клэр, мне обязательно уметь хорошо вышивать? Можно я лучше пойду проведаю кроликов?

– Эмили, вышивание – это благородное и полезное занятие, тебе следует уделять этому больше времени, – Клэр посмотрела на работу сестры и засмеялась. – Что это?!

Клэр крутила пяльцы, на которых красовалась небрежная вышивка непонятной формы в красно-жёлтых цветах.

– Это же наш петух, Грэг! – ответила возмущённо Эмили. – Вот видишь, у меня нет никакого таланта, можно я пойду?!

– Иди, только накинь что-нибудь, чтоб не промокнуть! – разрешила Клэр.

И Эмили галопом помчалась вниз по лестнице на улицу.

«Зачем накидка! – радовалась она. – Дождь такой тёплый!» И вот уже босая бежала по мокрой траве, орошаемая летним ливнем. Промокшая насквозь Эмили танцевала и смеялась.

* * *

Дождь стал чуть утихать, как сзади послышался звук колёс. Она обернулась: в ворота заезжала красивая дорогая коляска, запряжённая тремя лошадьми. Эмили было хотела убежать, но было поздно, её явно уже заметили. Коляска остановилась, и из неё вышли отец и сын Эвереты. Пол широко улыбнулся, увидев босоногую промокшую девочку, которая явно не ожидала, что её застанут в таком виде. Джеймс же был очень удивлён, ему было безумно любопытно, что она делала без обуви и плаща под дождём.

Тем временем в дверях появился Чарльз.

– Эмили! Ты же можешь простудиться. Быстро домой! – громко и строго сказал он, и Эмили шмыгнула внутрь дома. Она влетела в комнату и подбежала к сестре.

– Ты что, не слышишь! Они приехали! – радостно воскликнула Эмили.

– Я слышу, – спокойно ответила Клэр, скрывая улыбку. – Не нужно так шуметь. Папа нас позовёт. Почему ты так вымокла? Опять бегала под дождём! А что, если заболеешь, как в прошлый раз! Иди срочно вытрись и переоденься во что-нибудь приличное. Я пойду помогу Дорис накрыть чай.

– Чарльз, мне так неловко, что мы без предупреждения! – воскликнул Пол.

– Ничего, ничего, скорее проходите в дом, такой ливень! – поторапливал гостей хозяин дома.

Все зашли в гостиную, которая была довольно интересно обставлена: так, изящный с резными ножками кофейный стол стоял рядом с самым простым грубо вытесанным диваном, который покрывали огромный фиолетовый плед и много подушек с самой разной вышивкой. Да и во всём доме убранство было по-деревенски простым с иногда встречающимися дорогими предметами интерьера. Но это не мешало ему быть очень уютным.

Огромные окна начали пропускать солнечные лучи, которые пробивались сквозь уходящие вдаль тучи, и в комнате становилось светлее.

– Вот и дождь заканчивается! – сказал Чарльз. – Дорис, принесите нам горячего чаю и поторопите Клэр и Эмили, – обратился он к появившейся в дверях кухарке.

При звуке имени Клэр Джеймс встрепенулся, он не сводил взгляда с двери в ожидании этой хрупкой скромной девочки, образ которой он никак не мог выкинуть из головы с момента их встречи в деревне.

– Чарльз, – начал Пол. – Я должен скорее вам объяснить наш неожиданный приезд, и у меня к вам есть огромная просьба.

– Да, конечно, – откликнулся мистер Бонтон.

– Я говорил вам, что моя жена Маргарет больна, – продолжал Пол, опустив глаза и с трудом сдерживаясь от слёз. – На днях она почувствовала себя хуже. Мне нужно её срочно отвезти в город к врачу, но я так не хочу изматывать Джеймса дорогами, не сомневаюсь, что мы скоро вернёмся. Вы предложили в прошлый раз ночлег, не будете ли вы так великодушны оставить у себя Джеймса на некоторое время до нашего возвращения, он не составит вам хлопот.

Полу было неловко от своей просьбы, он нервно потирал руки и явно был измучен болезнью жены и всей сложившейся ситуацией.

Чарльз невольно вспомнил то горькое время, когда его любимая Элизабет лежала в постели с горячкой, которая охватила её так неожиданно, что не было возможности везти её так далеко в город, а деревенский врач только разводил руками. Она сгорела за ночь, и вот уже на рассвете её холодное тело сливалось с белоснежными простынями, а Чарльз лежал на её груди, пытаясь в надежде всё ещё услышать дыхание. Ему было так близко то, что переживал Пол, то чувство безысходности и отчаяния, забирающее последнюю энергию и надежду.

– Пол, я искренне вам сочувствую и непременно хочу помочь, Джеймс может оставаться здесь столько, сколько нужно, мы о нём позаботимся, Вы можете не волноваться, – откликнулся Чарльз.

Пол всячески пытался скрыть от Джеймса то серьёзное состояние, в котором находилась его мать, но видя в тот момент отца в первый раз таким беспомощным, он всё понял, и слёзы навернулись у него на глазах.

– Нет, папа! – воскликнул Джеймс. – Я поеду с вами, тебе нужна помощь.

– Джеймс, ты остаешься, – строго ответил Пол. Юноша знал, что уговаривать отца было бессмысленно, когда он уже принял решение.

В этот момент появились Клэр и Эмили с подносами. Их улыбки сменило удивление – в комнате стояла мёртвая тишина, а лица мужчин покрывала глубокая печаль. Они аккуратно подошли к гостям и лёгким поклоном поздоровались.

Все уселись, разговор не клеился. Быстро выпив чашку чая в знак уважения, Пол Эверет уехал. Джеймс остался.

Глава 4. Тихий вечер

Джеймсу показали дом и его комнату, которая так же была завалена подушками с вышивками, большинство из которых были очень аккуратными и красивыми, другие же весьма неординарны! Повертев с лёгкой ухмылкой парочку из них и освободив место на кровати, он сел, открыл свой чемодан и вынул только самое необходимое. Из комнаты он не выходил до вечера и лишь лежал на кровати, то смотря в потолок, то погружаясь в лёгкую дремоту. Ровно в семь, как было сказано, он спустился к ужину. За столом говорили мало. Чарльз расспрашивал Джеймса, как ему понравилось их здешнее имение и успел ли он посетить владения. Юноша отвечал очень сдержанно, что ему всё в новинку и очень нравится. И не дождавшись подачи чая, он извинился и удалился снова к себе. Ему как никогда захотелось побыть в тишине, наедине со своими мыслями.

– Девочки, – обратился к дочерям Чарльз. – Вам стоит быть более гостеприимными, ни слова не сказали, особенно это не похоже на тебя, Эмили!

– Ну папа, – отреагировала младшая дочь. – Он такой недружелюбный и странный, даже ни разу не улыбнулся!

– Ему сейчас очень непросто, вы должны понять. Пообещайте мне завтра помочь Джеймсу освоиться и показать всё вокруг, – попросил Чарльз.

– Конечно, папа, завтра мы всё ему покажем, – нежно улыбнувшись, ответила Клэр.

* * *

После ужина девочки тоже сразу разошлись по комнатам, а Чарльз ещё долго сидел в маленькой загромождённой библиотеке, где стоял его массивный дубовый рабочий стол и в углу – любимое большое потёртое кресло. Память о жене Элизабет и тех счастливых временах, когда они были вместе, с новой силой вспыхнула у него в голове. Уже поздно ночью он побрёл в свою спальню и, как делал каждый раз перед сном, подошёл к большому портрету жены, висевшему у его комнаты, посмотрел на её серо-голубые глаза, розовые губы, застывшие в улыбке, и бесконечно длинные, чуть вьющиеся русые волосы.

– Спокойной ночи, моя Лиззи, спокойной ночи, – прошептал Чарльз и удалился.

* * *

Эмили поиграла со своими куклами, рассказала им сказку и переплела косы, потом пожелала каждой спокойной ночи и сама забралась в постель. Она выпила тёплого молока, заботливо принесённого Дорис, и было хотела чуть подумать обо всём, что произошло за день, но глаза быстро сомкнулись сами, и она погрузилась в свои счастливые детские сны в ожидании завтра, которое принесёт ей ещё больше интересных историй.

* * *

Вернувшись в комнату, усталая Клэр переоделась ко сну. Она сидела у зеркала и медленно расчёсывала свои глянцевые волосы. Клэр была похожа на мать, только русые волосы достались Эмили. Любуясь собой, ей невольно причудился образ Элизабет, который она стала чуть забывать, но собственное отражение напоминало о нём. И нежные руки матери как будто снова коснулись её пышных рыжих волос. Клэр вздрогнула. Она так глубоко понимала этого скованного печального юношу, который остановился в их доме, всего несколько лет назад они сами проходили через те же душевные испытания.

– Как грустно, – прошептала она, опустивши голову на подушку, и уснула.

* * *

Джеймс долго ворочался в постели и не мог заснуть, он снова и снова прокручивал в голове образ отца с мокрыми от волнения руками, сжимающимися в кулак, и глазами, полными тревоги и печали. Он пытался до мелочей вспомнить их последний разговор с матерью, которая была очень слаба и говорила почти беззвучно, что ему приходилось большую часть слов читать по губам. Она просто хотела, чтобы он знал, как сильно она его любит, и он это знал без всяких слов. Он поцеловал её худую кисть и прижал к своей горящей щеке. Ему не хотелось выпускать её из рук, но пора было ехать. Воспоминания о матери сменило лицо Клэр. Джеймсу было стыдно думать об этой красивой девочке в этот момент, но мысли сами проникали в сознание и вот уже овладевали им. Улыбка мелькнула на его губах, и лишь поздно ночью он провалился в сон.

* * *

Когда же хозяева дома расходились по комнатам, прислуга собиралась на кухне, чтобы обсудить события дня и потрещать о том о сём.

– Что это вы такие счастливые? – спросила Дорис Милу и Тину, которые оживлённо болтали и смеялись, сидя за дубовым столом, и лакомились конфетами, запивая ароматным чаем.

– Тревор и Мила уже как месяц встречаются! Я их сегодня застала любезничающими на конюшне, – чуть не подпрыгнув, отозвалась Тина и посмотрела заговорщицки на подругу, которая светилась от счастья.

– Так он же тебе не нравился, и ты не принимала его ухаживания раньше, – удивлённо посмотрела Дорис на Милу. – Не ты ли говорила, что он слишком серьёзный, неразговорчивый, скучный, и как там ещё? А да, что от него пахнет лошадьми и навозом. А твой носик такой чуткий к запахам! – от души рассмеялась Дорис.

– Да, но я передумала! – возмутилась Мила.

– После того как он чуть не посватался к дочери кожевника и два месяца тебя игнорировал, – подколола её Тина.

– Ну и что, зато я осознала, что он именно тот, кто мне нужен! И не достанется он той выскочке! И вообще, я его просто только дразнила.

– Долго дразнила, – ухмыльнулась Дорис.

– Ой, Дорис, а как бы нам найти кого-нибудь тебе? Ты уже сто лет как овдовела! – воскликнула Тина и довольно улыбнулась такой хорошей идее.

– Сто лет! Столько и не живут, – развела руками чуть обиженная Дорис.

– Ну я же это так, к слову! – потупив взгляд, сказала Тина. – А в деревне-то найдётся хоть с десяток холостых мужчин, есть выбор!

– Ох, Тина, Тина, какая же ты болтушка! – покачала головой экономка.

Недалеко послышались шаги, и дверь со скрипом отворилась. Тревор поприветствовал дам поклоном и, подойдя к Миле, поцеловал её ручку, а она кокетливо ему улыбнулась.

– О Тревор, ты такой галантный! – как бы засмущалась она.

Тина же с восторгом уставилась на новоиспечённых влюблённых, и Дорис пришлось приложить усилия, чтобы увести её с кухни.

– Мы, пожалуй, пойдём спать, – с намёком посмотрела она на Тину.

– Нет, я ещё не хочу! – недоумённо ответила та. – Мы только пришли.

– Хочешь, очень хочешь, – взяла Дорис её под руку и потянула за собой так, что той пришлось за ней послушно последовать. – Вроде бы замужем ты, Тина, а так недогадлива! Им же хочется побыть вдвоём! – журила она горничную.

€1,22
Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
30 juuli 2019
Kirjutamise kuupäev:
2019
Objętość:
210 lk 1 illustratsioon
ISBN:
978-5-5320-9537-3
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat:
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 6 hinnangul