Loe raamatut: «Томный вечер»
© Антон Барев, 2025
ISBN 978-5-0065-8811-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Томный вечер
Модераторам Ридеро, с благодарностью за то, что читали меня этот год.
Все персонажи вымышлены, любое совпадение случайно.
.
Один уже не вполне молодой, но тем не менее умный, красивый и талантливый писатель вернулся домой после моциона вдоль набережной моря.
Он вошел на территорию, прилегающую к его вилле, и проследовал по мощеной плиткой дорожке ко входу в дом. Около входа садовник подстригал кусты.
– Привет, как дела? – писатель благостно махнул рукой.
– Добро вече, све е у реду, – ответил садовник, что в переводе на русский язык приблизительно означало: «Добрый вечер, всё в порядке».
Писатель кивнул и хотел, было, войти в дом, однако садовник сказал:
– Я бих хтео паре. Денги за мой посао. Радим читав месец и нисам добио ниедан эуро.
– Конечно, конечно, – важно покивал писатель. – Заплачу, как обещал. Ты, только, братец, сделай мне слона из этого куста.
Он показал рукой на большой куст.
– Как там, по-вашему, слон то? Ну элефант… Разумешь?
Писатель изобразил своими маленькими ручками в воздухе нечто большое и приложил ладони к голове, изображая уши слона.
– Добро, – откликнулся ободренный садовник.
– Ну вот и славно, – писатель потрепал его по щеке и вошел внутрь виллы.
– Мария! – крикнул он с порога.
На его вопль из гостиной вышла Мария – экономка, а по совместительству ещё и кухарка писателя. Она была прелестна и мила, носила черное платье горничной и белый передник с белым же чепцом.
– Уже вернулись, Анатолий Вячеславович? – обратилась она к писателю. – А я думала, вы позже придете. Хотела вам оленину с трюфелями приготовить, но пока в процессе.
– Полно, полно тебе, – перебил ее писатель. – Я чего-нибудь перекушу по-быстрому. Ты, голубушка, вот чего: сделай мне блинов русских, со сметанкой и икоркой.
Он мечтательно чмокнул губами.
Мария в нерешительности посмотрела на писателя: