Raamatust
Однажды ночью ему в чат написала незнакомка...
Чем закончится ночная переписка двух молодых людей?
Флиртом? Ссорой? Обменом интимными фото?
А что если один из них мошенник, аферист, скамер?
А что если один из них не человек, а программа, имитирующая человеческое поведение?
Или может быть всё реально? Может всё так, как они говорят? Может он простой парень, а она обычная девушка?
А что, если у кого-то из них есть возможность удаленно подключиться к чужой камере и посмотреть, узнать, что творится по другую сторону провода?
Как много вопросов, и как мало ответов...
Хочешь узнать, что было на самом деле?
Тогда вперёд! :)
Ülevaated, 3 ülevaadet3
В поисках интересных и необычных книг, нашла данное произведение. Начало очень интригующее, жду продолжения.
Закончилось неожиданно,надо продолжение. Что случилось с ребятами,их отпустили? Сначала было интересно ,но конец прямо фу. Я ожидала что то поинтереснее
Я бы назвала это низкосортной научной фантастикой. Описываемое действие происходит как будто бы в Америке, на это указывает наличие штатов, имена героев, праздник урожая опять же имеет прообраз из дня благодарения. Ноо! В Америке используются другие единицы измерения, не километры. Шутки по советскому кино про королеву бензоколонки, ладно уж про "открывай Сова, Медведь пришёл", написано, что из зарубежного мультика. Даже матерный лексикон русский, в действии, которое происходит в западной стране.
Я несколько лет читаю автора, который жил в миграции и в его книгах очень детальное описание действительности, многие это отмечают. Также и авторы, которыми он работал и авторы, которые пишут в его вселенной (Вселенная Андрея Круза, если кому интересно).
Впечатление от этой книги такое, будто попила химозную газировку после нормальных напитков.
Из пожеланий автору: будьте пожалуйста более внимательны к деталям и описанию действительности.
Trubadurochka997, Забавный отзыв. Особенно мне понравилось про "не километры" и "матерный русский". Я бы ещё добавил туда же "О боже, книга об Америке, но написана на русском!". Это из той же оперы. Просто для информации, книга писалась для русскоязычных читателей с американским колоритом. Не американская история от корки до корки, а так, чтобы было близко русскоязычному читателю. Я бы назвал это адаптацией, если бы это был перевод. Ну и конечно, на английском языке в книге всё написано правильно - и мили, и маты. Можете проверить, книга есть на Амазон в переводе. Ну или читайте гениальных авторов, которые пишут всё правильно, и не читайте "химозу". Тоже вариант.
