Lugege ainult LitRes'is

Raamatut ei saa failina alla laadida, kuid seda saab lugeda meie rakenduses või veebis.

Loe raamatut: «The God of Small Things»

Font:

ARUNDHATI ROY

The God of Small Things



Copyright

Fourth Estate

An imprint of HarperCollinsPublishers Ltd. 1 London Bridge Street London SE1 9GF

www.harpercollins.co.uk

This edition published by Fourth Estate 2009

First published in Great Britain by Flamingo 1997

Copyright © Arundhati Roy 1997

Arundhati Roy asserts the moral right to be identified as the author of this work

This is a work of fiction. The characters in it are all fictional. Liberties have been taken with the location of rivers, level crossings, churches and crematoria.

A catalogue record of this book is available from the British Library

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this ebook on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, down-loaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins ebooks

HarperCollinsPublishers has made every reasonable effort to ensure that any picture content and written content in this ebook has been included or removed in accordance with the contractual and technological constraints in operation at the time of publication

Source ISBN: 9780006550686

Ebook edition © May 2011 ISBN: 9780007383948 Version: 2018-08-13

Praise

From the British reviews:

‘The God of Small Things vividly describes a landscape and society about which I knew nothing. Perceptive and imaginative, she is an authentic new voice.’

SHUSHA GUPPY, Independent on Saturday Books of Year

‘The great soaring masterpiece of 1997.’

WILLIAM DALRYMPLE, Sunday Times Books of the Year

‘Rich and compelling. Roy has a refreshing originality and desire to tell a good yarn that I found really appealing.’

WILL HUTTON, Observer Books of the Year

An intricate, clever, skilfully constructed story which overwhelms by its exuberance and its verbal virtuosity.’

PHILIP ZIEGLER, Daily Telegraph Books of the Year

‘An affecting and intricate story … written with amazing confidence.’

IAN JACK, Independent on Sunday Books of the Year

‘The God of Small Things is an ancient drama played out against an unmistakably modern backdrop. It turns the clash of tongues and histories in Kerala into the motor of its comedy, its lyricism and its fine intelligence. And in doing so, it makes the remarkable Arundhati Roy a fitting standard-bearer for the immensely rich literature of India today.’

BOYD TONKIN, Independent

‘A gripping tale of love and loss … in The God of Small Things, Roy has given us a novel moored in anguish but told with compelling wit, eroticism and consummate tenderness.’

UTTARA CHOUDHURY, Financial Times

‘A beautifully fractured tale … infused with luminous imagery, wry wit and butterfly-delicate characters.’

Esquire

‘A quite astonishing first novel by any standards—broad in its historical sweep, emotionally profound and marvellously acute and delicate.’

Economist

‘The God of Small Things draws the reader into a mesmerising world, conjured up in a lush, lyrical prose that sets the nerves tingling.’

SARAH STRICKLAND, Evening Standard

‘Roy is truly gifted, not just in her ability to make words playful and meaning mischievous, but to use this to create a language texture that bowls you along, gathering momentum like the narrative itself … Witty and vivid, full of rich, memorable images … a verbal stream of steady beauty.’

ALI SMITH, Scotsman

‘The God of Small Things is a magically written effort … quite brilliant. Savvy, beautiful, and with the sort of overall rhythm that artists of all media should dream of managing … One can only strongly recommend this extremely funny and enchanting and pretty much genius piece of debut fiction.’

TOM HINEY, Spectator

From the US and Australian reviews:

‘The quality of Ms Roy’s narration is so extraordinary—at once so morally strenuous and so imaginatively supple—that the reader remains enthralled all the way to its agonising finish. A devastating first novel.’

ALICE TRUAX, New York Times Book Review

‘Roy is impressively adept with language. Words and images flip across the pages like acrobats, combining and contorting in unexpected ways. Not only is the story rich and compelling, but the inventive energy and honour with which it is told keep the reader constantly surprised and captivated.’

TAMSIN TODD, Washington Post

‘A tantalising mix of Indian exotica, mysticism and history on a domestic and national level … a remarkably assured novel, ambitious in scope, innovative in style, filled with moments of quiet beauty … its wonders and wonderings are, for me, unparalleled.’

BETH YAHP, The Australian

‘After you turn the last page [of this] glowing first novel, you find you’re still deep inside it. You can smell the pickled mangoes and the sweet banana jam, hear the children singing as their uncle’s car carries them home to disaster. The details don’t fall into place until the end of the book but making our way there, we move through such a landscape of sensory imagery that we seem to have lived the tragedy long before we can understand it. An outstanding novel.’

LAURA SHAPIRO, Newsweek

‘The God of Small Things offers such magic, mystery and sadness that, literally, this reader turned the last page and decided to reread it. Immediately. It’s that hauntingly wonderful.’

DEIRDRE DONAHUE, USA Today

‘A stunning first novel, this book is sure to send ripples—and even stir up waves—for a long time to come.’

ANDERSON TEPPER, Time Out New York

‘The God of Small Things is lush and humid with a tropic density of language … a compelling novel from an energetic writer of real power.’

JANET CHIMONYO, Canberra Times

From the Indian reviews:

‘Roy handles the shifting surfaces of past and present with extraordinary fineness and delicacy, producing a controlled, intricate narrative structure through which the themes of love, spite, betrayal, hatred and guilt run like a spider’s web. A remarkable achievement.’

SUPRIYA CHAUDHURI, Asian Age

‘The God of Small Things has it all: the echoes, calls and the cries of the Earth. But more importantly, an intellectual daring. This … is not just an extraordinary novel, but an uncoiling spring of human foreboding and inevitability. It’s quite simply unbeatable.’

RAJGOPAL NIDAMBOOR, Sunday Observer

‘A sad story, told very hilariously, very tenderly and very craftily.’

PAUL ZACHARIA, The Pioneer

‘The poetic intensity of Roy’s prose, her dynamic energy, her capacity to touch the combined strain of high jinks and pathos in childish humour, her presentation of characters through the children’s disturbing perspective have a function beyond that of holding the reader to the narrative. They create within the framework of Rahel’s desolation the magic of prelapsarian Eden, and make the fall from innocence doubly poignant.’

BHASWATI CHAKRAVORTY, The Telegraph (Calcutta)

‘A work of unusual range and depth and feeling, all the more remarkable for finding expression in a first novel. It is so well-paced, evocative and densely-plotted that it sustains the tension and tautness of a thriller. ’

SUNIL SETHI, Outlook

‘Arundhati Roy has stretched language and imagination to recreate the fun-filled, magical yet anguished world of childhood with poignant simplicity, directness and wit.’

MARIA COUTO, Frontline

For Mary Roy who grew me up.

Who taught me to say ‘excuse me’ before interrupting her in Public. Who loved me enough to let me go.

For LKC, who, like me, survived.

Never again will a single story be told as though it’s the only one.

JOHN BERGER

Contents

Cover

Title Page

Copyright

Praise

1 Paradise Pickles & Preserves

2 Pappachi’s Moth

3 Big Man the Laltain, Small Man the Mombatti

4 Abhilash Talkies

5 God’s Own Country

6 Cochin Kangaroos

7 Wisdom Exercise Notebooks

8 Welcome Home, Our Sophie Mol

9 Mrs Pillai, Mrs Eapen, Mrs Rajagopalan

10 The River in the Boat

11 The God of Small Things

12 Kochu Thomban

13 The Pessimist and the Optimist

14 Work is Struggle

15 The Crossing

16 A Few Hours Later

17 Cochin Harbour Terminus

18 The History House

19 Saving Ammu

20 The Madras Mail

21 The Cost of Living

Acknowledgments

About the Author

About the Publisher

1 Paradise Pickles & Preserves

May in Ayemenem is a hot, brooding month. The days are long and humid. The river shrinks and black crows gorge on bright mangoes in still, dustgreen trees. Red bananas ripen. Jackfruits burst. Dissolute bluebottles hum vacuously in the fruity air. Then they stun themselves against clear windowpanes and die, fatly baffled in the sun.

The nights are clear but suffused with sloth and sullen expectation.

But by early June the south-west monsoon breaks and there are three months of wind and water with short spells of sharp, glittering sunshine that thrilled children snatch to play with. The countryside turns an immodest green. Boundaries blur as tapioca fences take root and bloom. Brick walls turn mossgreen. Pepper vines snake up electric poles. Wild creepers burst through laterite banks and spill across the flooded roads. Boats ply in the bazaars. And small fish appear in the puddles that fill the PWD potholes on the highways.

It was raining when Rahel came back to Ayemenem. Slanting silver ropes slammed into loose earth, ploughing it up like gunfire. The old house on the hill wore its steep, gabled roof pulled over its ears like a low hat. The walls, streaked with moss, had grown soft, and bulged a little with dampness that seeped up from the ground. The wild, overgrown garden was full of the whisper and scurry of small lives. In the undergrowth a rat snake rubbed itself against a glistening stone. Hopeful yellow bullfrogs cruised the scummy pond for mates. A drenched mongoose flashed across the leaf-strewn driveway.

The house itself looked empty. The doors and windows were locked. The front verandah bare. Unfurnished. But the skyblue Plymouth with chrome tailfins was still parked outside, and inside, Baby Kochamma was still alive.

She was Rahel’s baby grand aunt, her grandfather’s younger sister. Her name was really Navomi, Navomi Ipe, but everybody called her Baby. She became Baby Kochamma when she was old enough to be an aunt. Rahel hadn’t come to see her, though. Neither niece nor baby grand aunt laboured under any illusions on that account. Rahel had come to see her brother, Estha. They were two-egg twins. ‘Dizygotic’ doctors called them. Born from separate but simultaneously fertilized eggs. Estha—Esthappen—was the older by eighteen minutes.

They never did look much like each other, Estha and Rahel, and even when they were thin-armed children, flat-chested, worm-ridden and Elvis Presley-puffed, there was none of the usual ‘Who is who?’ and ‘Which is which?’ from oversmiling relatives or the Syrian Orthodox Bishops who frequently visited the Ayemenem house for donations.

The confusion lay in a deeper, more secret place.

In those early amorphous years when memory had only just begun, when life was full of Beginnings and no Ends, and Everything was For Ever, Esthappen and Rahel thought of themselves together as Me, and separately, individually, as We or Us. As though they were a rare breed of Siamese twins, physically separate, but with joint identities.

Now, these years later, Rahel has a memory of waking up one night giggling at Estha’s funny dream.

She has other memories too that she has no right to have.

She remembers, for instance (though she hadn’t been there), what the Orangedrink Lemondrink Man did to Estha in Abhilash Talkies. She remembers the taste of the tomato sandwiches—Estha’s sandwiches, that Estha ate—on the Madras Mail to Madras.

And these are only the small things.

Anyway, now she thinks of Estha and Rahel as Them, because separately, the two of them are no longer what They were or ever thought They’d be.

Ever.

Their lives have a size and a shape now. Estha has his and Rahel hers.

Edges, Borders, Boundaries, Brinks and Limits have appeared like a team of trolls on their separate horizons. Short creatures with long shadows, patrolling the Blurry End. Gentle half-moons have gathered under their eyes and they are as old as Ammu was when she died. Thirty-one.

Not old.

Not young.

But a viable die-able age.

They were nearly born on a bus, Estha and Rahel. The car in which Baba, their father, was taking Ammu, their mother, to hospital in Shillong to have them, broke down on the winding tea estate road in Assam. They abandoned the car and flagged down a crowded State Transport bus. With the queer compassion of the very poor for the comparatively well off, or perhaps only because they saw how hugely pregnant Ammu was, seated passengers made room for the couple and for the rest of the journey Estha and Rahel’s father had to hold their mother’s stomach (with them in it) to prevent it from wobbling. That was before they were divorced and Ammu came back to live in Kerala.

According to Estha, if they’d been born on the bus, they’d have got free bus rides for the rest of their lives. It wasn’t clear where he’d got this information from, or how he knew these things, but for years the twins harboured a faint resentment against their parents for having diddled them out of a lifetime of free bus rides.

They also believed that if they were killed on a zebra crossing, the Government would pay for their funerals. They had the definite impression that that was what zebra crossings were meant for. Free funerals. Of course there were no zebra crossings to get killed on in Ayemenem, or, for that matter, even in Kottayam, which was the nearest town, but they’d seen some from the car window when they went to Cochin, which was a two hour drive away.

The Government never paid for Sophie Mol’s funeral because she wasn’t killed on a zebra crossing. She had hers in Ayemenem in the old church with the new paint. She was Estha and Rahel’s cousin, their uncle Chacko’s daughter. She was visiting from England. Estha and Rahel were seven years old when she died. Sophie Mol was almost nine. She had a special child-sized coffin.

Satin-lined.

Brass handle shined.

She lay in it in her yellow Crimplene bellbottoms with her hair in a ribbon and her Made-in-England go-go bag that she loved. Her face was pale and as wrinkled as a dhobi’s thumb from being in water for too long. The congregation gathered around the coffin, and the yellow church swelled like a throat with the sound of sad singing. The priests with curly beards swung pots of frankincense on chains and never smiled at babies the way they did on usual Sundays.

The long candles on the altar were bent. The short ones weren’t.

An old lady masquerading as a distant relative (whom nobody recognized), but who often surfaced next to bodies at funerals (a funeral junkie? a latent necrophiliac?) put cologne on a wad of cotton wool and with a devout and gently challenging air, dabbed it on Sophie Mol’s forehead. Sophie Mol smelled of cologne and coffinwood.

Margaret Kochamma, Sophie Mol’s English mother, wouldn’t let Chacko, Sophie Mol’s biological father, put his arm around her to comfort her.

The family stood huddled together. Margaret Kochamma, Chacko, Baby Kochamma, and next to her, her sister-in-law, Mammachi—Estha and Rahel’s (and Sophie Mol’s) grandmother. Mammachi was almost blind and always wore dark glasses when she went out of the house. Her tears trickled down from behind them and trembled along her jaw like raindrops on the edge of a roof. She looked small and ill in her crisp off-white sari. Chacko was Mammachi’s only son. Her own grief grieved her. His devastated her.

Though Ammu, Estha and Rahel were allowed to attend the funeral, they were made to stand separately, not with the rest of the family. Nobody would look at them.

It was hot in the church, and the white edges of the arum lilies crisped and curled. A bee died in a coffin flower. Ammu’s hands shook and her hymnbook with it. Her skin was cold. Estha stood close to her, barely awake, his aching eyes glittering like glass, his burning cheek against the bare skin of Ammu’s trembling, hymnbook-holding arm.

Rahel, on the other hand, was wide awake, fiercely vigilant and brittle with exhaustion from her battle against Real Life.

She noticed that Sophie Mol was awake for her funeral. She showed Rahel Two Things.

Thing One was the newly painted high dome of the yellow church that Rahel hadn’t ever looked at from the inside. It was painted blue like the sky, with drifting clouds and tiny whizzing jet planes with white trails that crisscrossed in the clouds. It’s true (and must be said) that it would have been easier to notice these things lying in a coffin looking up than standing in the pews, hemmed in by sad hips and hymnbooks.

Rahel thought of the someone who had taken the trouble to go up there with cans of paint, white for the clouds, blue for the sky, silver for the jets, and brushes, and thinner. She imagined him up there, someone like Velutha, bare bodied and shining, sitting on a plank, swinging from the scaffolding in the high dome of the church, painting silver jets in a blue church sky.

She thought of what would happen if the rope snapped. She imagined him dropping like a dark star out of the sky that he had made. Lying broken on the hot church floor, dark blood spilling from his skull like a secret.

By then Esthappen and Rahel had learned that the world had other ways of breaking men. They were already familiar with the smell. Sicksweet. Like old roses on a breeze.

Thing Two that Sophie Mol showed Rahel was the bat baby.

During the funeral service, Rahel watched a small black bat climb up Baby Kochamma’s expensive funeral sari with gently clinging curled claws. When it reached the place between her sari and her blouse, her roll of sadness, her bare midriff, Baby Kochamma screamed and hit the air with her hymnbook. The singing stopped for a ‘Whatisit? Whathappened?’ and for a furrywhirring and a sariflapping.

The sad priests dusted out their curly beards with goldringed fingers as though hidden spiders had spun sudden cobwebs in them.

The baby bat flew up into the sky and turned into a jet plane without a crisscrossed trail.

Only Rahel noticed Sophie Mol’s secret cartwheel in her coffin.

The sad singing started again and they sang the same sad verse twice. And once more the yellow church swelled like a throat with voices.

When they lowered Sophie Mol’s coffin into the ground in the little cemetery behind the church, Rahel knew that she still wasn’t dead. She heard (on Sophie Mol’s behalf), the softsounds of the red mud and the hardsounds of the orange laterite that spoiled the shining coffin polish. She heard the dullthudding through the polished coffin wood, through the satin coffin lining. The sad priests’ voices muffled by mud and wood.

We entrust into thy hands, most merciful Father, The soul of this our child departed, And we commit her body to the ground, Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.

Inside the earth Sophie Mol screamed, and shredded satin with her teeth. But you can’t hear screams through earth and stone.

Sophie Mol died because she couldn’t breathe.

Her funeral killed her. Dus to dus to dus to dus to dus. On her tombstone it said A Sunbeam Lent To Us Too Briefly.

Ammu explained later that Too Briefly meant For Too Short a While.

After the funeral Ammu took the twins back to the Kottayam police station. They were familiar with the place. They had spent a good part of the previous day there. Anticipating the sharp, smoky stink of old urine that permeated the walls and furniture, they clamped their nostrils shut well before the smell began.

Ammu asked for the Station House Officer and when she was shown into his office, she told him that there had been a terrible mistake and that she wanted to make a statement. She asked to see Velutha.

Inspector Thomas Mathew’s moustaches bustled like the friendly Air India Maharajah’s, but his eyes were sly and greedy.

‘It’s a little too late for all this, don’t you think?’ he said. He spoke the coarse Kottayam dialect of Malayalam. He stared at Ammu’s breasts as he spoke. He said the police knew all they needed to know and that the Kottayam Police didn’t take statements from veshyas or their illegitimate children. Ammu said she’d see about that. Inspector Thomas Mathew came around his desk and approached Ammu with his baton.

‘If I were you,’ he said, ‘I’d go home quietly.’ Then he tapped her breasts with his baton. Gently. Tap, tap. As though he was choosing mangoes from a basket. Pointing out the ones that he wanted packed and delivered. Inspector Thomas Mathew seemed to know whom he could pick on and whom he couldn’t. Policemen have that instinct.

Behind him a red and blue board said:

Politeness Obedience Loyalty Intelligence Courtesy Efficiency

When they left the police station Ammu was crying, so Estha and Rahel didn’t ask her what veshya meant. Or for that matter, illegitimate. It was the first time they’d seen their mother cry. She wasn’t sobbing. Her face was set like stone, but the tears welled up in her eyes and ran down her rigid cheeks. It made the twins sick with fear. Ammu’s tears made everything that had so far seemed unreal, real. They went back to Ayemenem by bus. The conductor, a narrow man in khaki, slid towards them on the bus rails. He balanced his bony hips against the back of a seat and clicked his ticket-puncher at Ammu. Where to? the click was meant to mean. Rahel could smell the sheaf of bus tickets and the sourness of the steel bus-rails on the conductor’s hands.

‘He’s dead,’ Ammu whispered to him. ‘I’ve killed him.’

‘Ayemenem,’ Estha said quickly, before the conductor lost his temper.

He took the money out of Ammu’s purse. The conductor gave him the tickets. Estha folded them carefully and put them in his pocket. Then he put his little arms around his rigid, weeping mother.

Two weeks later, Estha was Returned. Ammu was made to send him back to their father, who had by then resigned his lonely tea estate job in Assam and moved to Calcutta to work for a company that made carbon black. He had remarried, stopped drinking (more or less), and suffered only occasional relapses.

Estha and Rahel hadn’t seen each other since.

And now, twenty-three years later, their father had re-Returned Estha. He had sent him back to Ayemenem with a suitcase and a letter. The suitcase was full of smart new clothes. Baby Kochamma showed Rahel the letter. It was written in a slanting, feminine, convent school hand, but the signature underneath was their father’s. Or at least the name was. Rahel wouldn’t have recognized the signature. The letter said that he, their father, had retired from his carbon black job and was emigrating to Australia where he had got a job as Chief of Security at a ceramics factory, and that he couldn’t take Estha with him. He wished everybody in Ayemenem the very best and said that he would look in on Estha if he ever came back to India, which, he went on to say, was a bit unlikely.

Baby Kochamma told Rahel that she could keep the letter if she wanted to. Rahel put it back into its envelope. The paper had grown soft, and folded like cloth.

She had forgotten just how damp the monsoon air in Ayemenem could be. Swollen cupboards creaked. Locked windows burst open. Books got soft and wavy between their covers. Strange insects appeared like ideas in the evenings and burned themselves on Baby Kochamma’s dim 40-watt bulbs. In the daytime their crisp, incinerated corpses littered the floor and windowsills, and until Kochu Maria swept them away in her plastic dustpan, the air smelled of Something Burning.

It hadn’t changed, the June Rain.

Heaven opened and the water hammered down, reviving the reluctant old well, greenmossing the pigless pigsty, carpet bombing still, tea-coloured puddles the way memory bombs still, tea-coloured minds. The grass looked wetgreen and pleased. Happy earthworms frolicked purple in the slush. Green nettles nodded. Trees bent.

Further away, in the wind and rain, on the banks of the river, in the sudden thunderdarkness of the day, Estha was walking. He was wearing a crushed-strawberry-pink T-shirt, drenched darker now, and he knew that Rahel had come.

Estha had always been a quiet child, so no one could pinpoint with any degree of accuracy exactly when (the year, if not the month or day) he had stopped talking. Stopped talking altogether, that is. The fact is that there wasn’t an ‘exactly when’. It had been a gradual winding down and closing shop. A barely noticeable quietening. As though he had simply run out of conversation and had nothing left to say. Yet Estha’s silence was never awkward. Never intrusive. Never noisy. It wasn’t an accusing, protesting silence as much as a sort of aestivation, a dormancy, the psychological equivalent of what lungfish do to get themselves through the dry season, except that in Estha’s case the dry season looked as though it would last forever.

Over time he had acquired the ability to blend into the background of wherever he was—into bookshelves, gardens, curtains, doorways, streets—to appear inanimate, almost invisible to the untrained eye. It usually took strangers a while to notice him even when they were in the same room with him. It took them even longer to notice that he never spoke. Some never noticed at all.

Estha occupied very little space in the world.

After Sophie Mol’s funeral, when Estha was Returned, their father sent him to a boys’ school in Calcutta. He was not an exceptional student, but neither was he backward, nor particularly bad at anything. An average student, or Satisfactory work were the usual comments that his teachers wrote in his Annual Progress Reports. Does not participate in Group Activities was another recurring complaint. Though what exactly they meant by ‘Group Activities’ they never said.

Estha finished school with mediocre results, but refused to go to college. Instead, much to the initial embarrassment of his father and stepmother, he began to do the housework. As though in his own way he was trying to earn his keep. He did the sweeping, swabbing and all the laundry. He learned to cook and shop for vegetables. Vendors in the bazaar, sitting behind pyramids of oiled, shining vegetables, grew to recognize him and would attend to him amidst the clamouring of their other customers. They gave him rusted film cans in which to put the vegetables he picked. He never bargained. They never cheated him. When the vegetables had been weighed and paid for, they would transfer them to his red plastic shopping basket (onions at the bottom, brinjal and tomatoes on the top) and always a sprig of coriander and a fistful of green chillies for free. Estha carried them home in the crowded tram. A quiet bubble floating on a sea of noise.

At meal times when he wanted something, he got up and helped himself.

Once the quietness arrived, it stayed and spread in Estha. It reached out of his head and enfolded him in its swampy arms. It rocked him to the rhythm of an ancient, foetal heartbeat. It sent its stealthy, suckered tentacles inching along the insides of his skull, hoovering the knolls and dells of his memory, dislodging old sentences, whisking them off the tip of his tongue. It stripped his thoughts of the words that described them and left them pared and naked. Unspeakable. Numb. And to an observer therefore, perhaps barely there. Slowly, over the years, Estha withdrew from the world. He grew accustomed to the uneasy octopus that lived inside him and squirted its inky tranquillizer on his past. Gradually the reason for his silence was hidden away, entombed somewhere deep in the soothing folds of the fact of it.

When Khubchand, his beloved, blind, bald, incontinent seventeen-year-old mongrel, decided to stage a miserable, long-drawn-out death, Estha nursed him through his final ordeal as though his own life somehow depended on it. In the last months of his life, Khubchand, who had the best of intentions but the most unreliable of bladders, would drag himself to the top-hinged dog-flap built into the bottom of the door that led out into the back garden, push his head through it and urinate unsteadily, bright yellowly, inside. Then with bladder empty and conscience clear he would look up at Estha with opaque green eyes that stood in his grizzled skull like scummy pools and weave his way back to his damp cushion, leaving wet footprints on the floor. As Khubchand lay dying on his cushion, Estha could see the bedroom window reflected in his smooth, purple balls. And the sky beyond. And once a bird that flew across. To Estha—steeped in the smell of old roses, blooded on memories of a broken man—the fact that something so fragile, so unbearably tender had survived, had been allowed to exist, was a miracle. A bird in flight reflected in an old dog’s balls. It made him smile out loud.