Maht 201 lehekülg
2022 aasta
Темная сторона нации. Почему одни выбирают комфортное рабство, а другие следуют зову свободы
Raamatust
Его приговорили к смерти в январе 1943 года. Причина? Еврейское происхождение. В тот момент ему было всего 6 лет.
Это история Бориса Цирюльника, нейропсихолога и специалиста по поведению. Он чудом избежал Холокоста и дал себе обещание написать об этом книгу.
Перед вами – честный и искренний взгляд на феномен нацизма, рассказ об ужасах войны, гонений и предательства. Совмещая в себе исследование и истории других людей, она рассказывает о том, каким видели мир нацисты, как пропаганда отразилась на детях и возможно ли излечить травму массовых репрессий. А еще эта книга о выборе. Выборе между комфортным рабством и внутренней свободой.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Это очень сильная книга. Очень тонкая, очень пронзительная, очень своевременная. Она отсылает к книгам Фромма, Франкла и Эгер. Читать всем, кто хочет понять, почему с нами происходит то, что происходит.
Кстати, хороший драматичный язык. Текст на уровне. Написано легко и образно.
Очень крутая книга. По моему субъективному ощущению, на уровне исследований психологии фашизма Эриха Фромма и Виктора Франкла.
Поражает широта контекстов. От совершенно семейного - как можно любить отца и мужа, если он негодяй уровня Гитлера, до глобально-мирового - как язык формирует мир насилия, и дальше к искренне личному - как можно верить в то, во что совесть верить запрещает...
И обо всем - умно, тонко и страстно.
А иногда - очень практично: "Когда слова превращаются в оружие, самозащитой становится молчание".
Советую прочитать всем, кто хочет понять, что происходит в мире сегодня - и что со всем этим делать.
Книга не оправдала моих ожиданий. Трудно сказать, в чем именно проблема этой книги. Может быть, это такой стиль автора – выражать мысли короткими утверждениями, хаотично расположенными по всему тексту книги, многократно повторяющимися и без всякой последовательной связи? Может быть, это не цельный авторский текст, а набор тезисов из записных книжек, интервью или коротких публикаций? А может быть это халтура редактора? Не имея возможности прочитать оригинальный текст на языке автора, трудно оценить точность перевода. Получившийся в итоге русский текст ужасает своей стилистикой. Думаю, что автоматический перевод с помощью какого-нибудь гугл- или яндекс-переводчика был бы сопоставим по качеству. Вообще это распространенная проблемf - качество современных переводов даже в солидных издательствах ниже всякой критики. А в этой книге есть еще и очевидные проблемs с подготовкой текста. Прекрасная обложка, отличная бумага, но безобразная техническая редактура – в оглавлении дублируются главы, большое количество никуда не ведущих сносок в тексте, странное выделение отдельных фрагментов текста.
Пробравшись через все препятствия плохой редактуры и сомнительного перевода можно попробовать составить представление об основных мыслях автора. Коротко сказать – они банальны. Все люди разные, каждый может стать убийцей, виновата среда.
Arvustused, 3 arvustust3