Tasuta

The Bible in Spain. Volume 2 of 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

CHAPTER XLI

Maria Diaz – Priestly Vituperation – Antonio’s Visit – Antonio at Service – A Scene – Benedict Mol – Wandering in Spain – The Four Evangelien.

“Well,” said I to Maria Diaz, on the third morning after my imprisonment, “what do the people of Madrid say to this affair of mine?”

“I do not know what the people of Madrid in general say about it, probably they do not take much interest in it; indeed, imprisonments at the present time are such common matters, that people seem to be quite indifferent to them; the priests, however, are in no slight commotion, and confess that they have committed an imprudent thing in causing you to be arrested by their friend the corregidor of Madrid.”

“How is that?” I inquired. “Are they afraid that their friend will be punished?”

“Not so, señor,” replied Maria; “slight grief indeed would it cause them, however great the trouble in which he had involved himself on their account; for this description of people have no affection, and would not care if all their friends were hanged, provided they themselves escaped. But they say that they have acted imprudently in sending you to prison, inasmuch as by so doing they have given you an opportunity of carrying a plan of yours into execution. ‘This fellow is a bribon,’ say they, ‘and has commenced tampering with the prisoners; they have taught him their language, which he already speaks as well as if he were a son of the prison. As soon as he comes out he will publish a thieves’ Gospel, which will be a still more dangerous affair than the gypsy one, for the gypsies are few, but the thieves! woe is us; we shall all be Lutheranized. What infamy, what rascality! It was a trick of his own. He was always eager to get into prison, and now, in evil hour, we have sent him there, el bribonazo; there will be no safety for Spain until he is hanged; he ought to be sent to the four hells, where at his leisure he might translate his fatal gospels into the language of the demons.’”

“I but said three words to the alcayde of the prison,” said I, “relative to the jargon used by the children of the prison.”

“Three words! Don Jorge; and what may not be made out of three words? You have lived amongst us to little purpose if you think we require more than three words to build a system with. Those three words about the thieves and their tongue were quite sufficient to cause it to be reported throughout Madrid that you had tampered with the thieves, had learnt their language, and had written a book which was to overturn Spain, open to the English the gates of Cadiz, give Mendizabal all the church plate and jewels, and to Don Martin Luther the archiepiscopal palace of Toledo.”

Late in the afternoon of rather a gloomy day, as I was sitting in the apartment which the alcayde had allotted me, I heard a rap at the door. “Who is that?” I exclaimed. “C’est moi, mon maître,” cried a well-known voice, and presently in walked Antonio Buchini, dressed in the same style as when I first introduced him to the reader, namely, in a handsome but rather faded French surtout, vest, and pantaloons, with a diminutive hat in one hand, and holding in the other a long and slender cane.

Bon jour, mon maître,” said the Greek; then, glancing around the apartment, he continued, “I am glad to find you so well lodged. If I remember right, mon maître, we have slept in worse places during our wanderings in Galicia and Castile.”

“You are quite right, Antonio,” I replied; “I am very comfortable. Well, this is kind of you to visit your ancient master, more especially now he is in the toils; I hope, however, that by so doing you will not offend your present employer. His dinner hour must be at hand; why are you not in the kitchen?”

“Of what employer are you speaking, mon maître?” demanded Antonio.

“Of whom should I speak but Count – , to serve whom you abandoned me, being tempted by an offer of a monthly salary less by four dollars than that which I was giving you?”

“Your worship brings an affair to my remembrance which I had long since forgotten. I have at present no other master than yourself, Monsieur Georges, for I shall always consider you as my master, though I may not enjoy the felicity of waiting upon you.”

“You have left the Count, then,” said I, “after remaining three days in the house, according to your usual practice.”

“Not three hours, mon maître,” replied Antonio; “but I will tell you the circumstances. Soon after I left you I repaired to the house of Monsieur le Comte; I entered the kitchen, and looked about me. I cannot say that I had much reason to be dissatisfied with what I saw: the kitchen was large and commodious, and everything appeared neat and in its proper place, and the domestics civil and courteous; yet, I know not how it was, the idea at once rushed into my mind that the house was by no means suited to me, and that I was not destined to stay there long; so, hanging my haversack upon a nail, and sitting down on the dresser, I commenced singing a Greek song, as I am in the habit of doing when dissatisfied. The domestics came about me, asking questions. I made them no answer, however, and continued singing till the hour for preparing the dinner drew nigh, when I suddenly sprang on the floor, and was not long in thrusting them all out of the kitchen, telling them that they had no business there at such a season. I then at once entered upon my functions. I exerted myself, mon maître– I exerted myself, and was preparing a repast which would have done me honour; there was, indeed, some company expected that day, and I therefore determined to show my employer that nothing was beyond the capacity of his Greek cook. Eh bien, mon maître, all was going on remarkably well, and I felt almost reconciled to my new situation, when who should rush into the kitchen but le fils de la maison, my young master, an ugly urchin of thirteen years or thereabouts. He bore in his hand a manchet of bread, which, after prying about for a moment, he proceeded to dip in the pan where some delicate woodcocks were in the course of preparation. You know, mon maître, how sensitive I am on certain points, for I am no Spaniard, but a Greek, and have principles of honour. Without a moment’s hesitation I took my young master by the shoulders, and hurrying him to the door, dismissed him in the manner which he deserved. Squalling loudly, he hurried away to the upper part of the house. I continued my labours, but ere three minutes had elapsed, I heard a dreadful confusion above stairs, on faisoit une horrible tintamarre, and I could occasionally distinguish oaths and execrations. Presently doors were flung open, and there was an awful rushing downstairs, a gallopade. It was my lord the count, his lady, and my young master, followed by a regular bevy of women and filles de chambre. Far in advance of all, however, was my lord with a drawn sword in his hand, shouting, ‘Where is the wretch who has dishonoured my son, where is he? He shall die forthwith.’ I know not how it was, mon maître, but I just then chanced to spill a large bowl of garbanzos, which were intended for the puchera of the following day. They were uncooked, and were as hard as marbles; these I dashed upon the floor, and the greater part of them fell just about the doorway. Eh bien, mon maître, in another moment in bounded the count, his eyes sparkling like coals, and, as I have already said, with a rapier in his hand. ‘Tenez, gueux enragé,’ he screamed, making a desperate lunge at me; but ere the words were out of his mouth, his foot slipping on the pease, he fell forward with great violence at his full length, and his weapon flew out of his hand, comme une flêche. You should have heard the outcry which ensued – there was a terrible confusion: the count lay upon the floor to all appearance stunned. I took no notice, however, continuing busily employed. They at last raised him up, and assisted him till he came to himself, though very pale and much shaken. He asked for his sword: all eyes were now turned upon me, and I saw that a general attack was meditated. Suddenly I took a large casserole from the fire in which various eggs were frying; this I held out at arm’s length, peering at it along my arm as if I were curiously inspecting it, my right foot advanced and the other thrown back as far as possible. All stood still, imagining, doubtless, that I was about to perform some grand operation, and so I was: for suddenly the sinister leg advancing, with one rapid coup de pied, I sent the casserole and its contents flying over my head, so that they struck the wall far behind me. This was to let them know that I had broken my staff and had shaken the dust off my feet; so casting upon the count the peculiar glance of the Sceirote cooks when they feel themselves insulted, and extending my mouth on either side nearly as far as the ears, I took down my haversack and departed, singing as I went the song of the ancient Demos, who, when dying, asked for his supper, and water wherewith to lave his hands —

 
Ό ἤλιος ἐβασίλευε, κἰ ὁ Δημος διατάζει,
Σύρτε, παιδιά μου, ’σ τὸ νερὸν ψωμὶ νὰ φάτ' ὰπόψε. 72
 

And in this manner, mon maître, I left the house of the Count of – .”

 

Myself. – And a fine account you have given of yourself; by your own confession, your behaviour was most atrocious. Were it not for the many marks of courage and fidelity which you have exhibited in my service, I would from this moment hold no further communication with you.

Antonio. —Mais qu’est ce que vous voudriez, mon maître? Am I not a Greek, full of honour and sensibility? Would you have the cooks of Sceira and Stambul submit to be insulted here in Spain by the sons of counts rushing into the temple with manchets of bread? Non, non, mon maître, you are too noble to require that, and what is more, too just. But we will talk of other things. Mon maître, I came not alone, there is one now waiting in the corridor anxious to speak to you.

Myself. – Who is it?

Antonio. – One whom you have met, mon maître, in various and strange places.

Myself. – But who is it?

Antonio. – One who will come to a strange end, for so it is written. The most extraordinary of all the Swiss, he of Saint James —Der Schatz Gräber. 73

Myself. – Not Benedict Mol?

Yaw, mein lieber Herr,” said Benedict, pushing open the door which stood ajar; “it is myself. I met Herr Anton in the street, and hearing that you were in this place, I came with him to visit you.”

Myself. – And in the name of all that is singular, how is it that I see you in Madrid again? I thought that by this time you were returned to your own country.

Benedict. – Fear not, lieber Herr, I shall return thither in good time; but not on foot, but with mules and coach. The Schatz is still yonder, waiting to be dug up, and now I have better hope than ever; plenty of friends, plenty of money. See you not how I am dressed, lieber Herr?

And verily his habiliments were of a much more respectable appearance than any which he had sported on former occasions. His coat and pantaloons, which were of light green, were nearly new. On his head he still wore an Andalusian hat, but the present one was neither old nor shabby, but fresh and glossy, and of immense altitude of cone; whilst in his hand, instead of the ragged staff which I had observed at Saint James and Oviedo, he now carried a huge bamboo rattan, surmounted by the grim head of either a bear or lion, curiously cut out of pewter.

“You have all the appearance of a treasure-seeker returned from a successful expedition,” I exclaimed.

“Or rather,” interrupted Antonio, “of one who has ceased to trade on his own bottom, and now goes seeking treasures at the cost and expense of others.”

I questioned the Swiss minutely concerning his adventures since I last saw him, when I left him at Oviedo to pursue my route to Santander. From his answers I gathered that he had followed me to the latter place; he was, however, a long time in performing the journey, being weak from hunger and privation. At Santander he could hear no tidings of me, and by this time the trifle which he had received from me was completely exhausted. He now thought of making his way into France, but was afraid to venture through the disturbed provinces, lest he should fall into the hands of the Carlists, who he conceived might shoot him as a spy. No one relieving him at Santander, he departed and begged his way till he found himself in some part of Aragon, but where he scarcely knew. “My misery was so great,” said Benedict, “that I nearly lost my senses. Oh, the horror of wandering about the savage hills and wide plains of Spain, without money and without hope! Sometimes I became desperate, when I found myself amongst rocks and barrancos, perhaps after having tasted no food from sunrise to sunset; and then I would raise my staff towards the sky and shake it, crying, Lieber Herr Gott, ach lieber Herr Gott, you must help me now or never; if you tarry I am lost; you must help me now, now! And once, when I was raving in this manner, methought I heard a voice – nay, I am sure I heard it – sounding from the hollow of a rock, clear and strong; and it cried, ‘Der Schatz, der Schatz, it is not yet dug up; to Madrid, to Madrid. The way to the Schatz is through Madrid.’ And then the thought of the Schatz once more rushed into my mind, and I reflected how happy I might be, could I but dig up the Schatz. No more begging then; no more wandering amidst horrid mountains and deserts; so I brandished my staff, and my body and my limbs became full of new and surprising strength, and I strode forward, and was not long before I reached the high road; and then I begged and bettled as I best could, until I reached Madrid.”

“And what has befallen you since you reached Madrid?” I inquired. “Did you find the treasure in the streets?”

On a sudden Benedict became reserved and taciturn, which the more surprised me, as, up to the present moment, he had at all times been remarkably communicative with respect to his affairs and prospects. From what I could learn from his broken hints and innuendos, it appeared that, since his arrival at Madrid, he had fallen into the hands of certain people who had treated him with kindness, and provided him both with money and clothes; not from disinterested motives, however, but having an eye to the treasure. “They expect great things from me,” said the Swiss; “and perhaps, after all, it would have been more profitable to have dug up the treasure without their assistance, always provided that were possible.” Who his new friends were he either knew not or would not tell me, save that they were people in power. He said something about Queen Christina and an oath which he had taken in the presence of a bishop on the crucifix and the four Evangelien. I thought that his head was turned, and forbore questioning. Just before taking his departure, he observed, “Lieber Herr, pardon me for not being quite frank towards you, to whom I owe so much, but I dare not; I am not now my own man. It is, moreover, an evil thing at all times to say a word about treasure before you have secured it. There was once a man in my own country who dug deep into the earth until he arrived at a copper vessel which contained a Schatz. Seizing it by the handle, he merely exclaimed in his transport, ‘I have it!’ that was enough, however: down sank the kettle, though the handle remained in his grasp. That was all he ever got for his trouble and digging. Farewell, lieber Herr, I shall speedily be sent back to Saint James to dig up the Schatz; but I will visit you ere I go – farewell.”

CHAPTER XLII

Liberation from Prison – The Apology – Human Nature – The Greek’s Return – Church of Rome – Light of Scripture – Archbishop of Toledo – An Interview – Stones of Price – A Resolution – The Foreign Language – Benedict’s Farewell – Treasure Hunt at Compostella – Truth and Fiction.

I remained about three weeks in the prison of Madrid, and then left it. If I had possessed any pride, or harboured any rancour against the party who had consigned me to durance, the manner in which I was restored to liberty would no doubt have been highly gratifying to those evil passions; the government having acknowledged, by a document transmitted to Sir George, that I had been incarcerated on insufficient grounds, and that no stigma attached itself to me from the imprisonment I had undergone; at the same time agreeing to defray all the expenses to which I had been subjected throughout the progress of this affair.

It moreover expressed its willingness to dismiss the individual owing to whose information I had been first arrested, namely, the corchete, or police officer, who had visited me in my apartments in the Calle de Santiago, and behaved himself in the manner which I have described in a former chapter. I declined, however, to avail myself of this condescension of the government, more especially as I was informed that the individual in question had a wife and family, who, if he were disgraced, would be at once reduced to want. I moreover considered that, in what he had done and said, he had probably only obeyed some private orders which he had received; I therefore freely forgave him, and if he does not retain his situation at the present moment, it is certainly no fault of mine.

I likewise refused to accept any compensation for my expenses, which were considerable. It is probable that many persons in my situation would have acted very differently in this respect, and I am far from saying that herein I acted discreetly or laudably; but I was averse to receive money from people such as those of which the Spanish Government was composed, people whom I confess I heartily despised, and I was unwilling to afford them an opportunity of saying that after they had imprisoned an Englishman unjustly, and without a cause, he condescended to receive money at their hands. In a word, I confess my own weakness; I was willing that they should continue my debtors, and have little doubt that they had not the slightest objection to remain so: they kept their money, and probably laughed in their sleeves at my want of common sense.

The heaviest loss which resulted from my confinement, and for which no indemnification could be either offered or received, was in the death of my affectionate and faithful Basque Francisco, who, having attended me during the whole time of my imprisonment, caught the pestilential typhus or gaol fever, which was then raging in the Carcel de la Corte, of which he expired within a few days subsequent to my liberation. 74 His death occurred late one evening. The next morning, as I was lying in bed ruminating on my loss, and wondering of what nation my next servant would be, I heard a noise which seemed to be that of a person employed vigorously in cleaning boots or shoes, and at intervals a strange discordant voice singing snatches of a song in some unknown language: wondering who it could be, I rang the bell.

“Did you ring, mon maître?” said Antonio, appearing at the door with one of his arms deeply buried in a boot.

“I certainly did ring,” said I, “but I scarcely expected that you would have answered the summons.”

Mais pourquoi non, mon maître?” cried Antonio. “Who should serve you now but myself? N’est pas que le sieur François est mort? And did I not say, as soon as I heard of his departure, I shall return to my functions chez mon maître, Monsieur Georges?”

“I suppose you had no other employment, and on that account you came.”

Au contraire, mon maître,” replied the Greek, “I had just engaged myself at the house of the Duke of Frias, 75 from whom I was to receive ten dollars per month more than I shall accept from your worship; but on hearing that you were without a domestic, I forthwith told the duke, though it was late at night, that he would not suit me; and here I am.”

“I shall not receive you in this manner,” said I; “return to the duke, apologize for your behaviour, request your dismission in a regular way; and then, if his grace is willing to part with you, as will most probably be the case, I shall be happy to avail myself of your services.”

It is reasonable to expect that after having been subjected to an imprisonment which my enemies themselves admitted to be unjust, I should in future experience more liberal treatment at their hands than that which they had hitherto adopted towards me. The sole object of my ambition at this time was to procure toleration for the sale of the Gospel in this unhappy and distracted kingdom, and to have attained this end I would not only have consented to twenty such imprisonments in succession as that which I had undergone, but would gladly have sacrificed life itself. I soon perceived, however, that I was likely to gain nothing by my incarceration; on the contrary, I had become an object of personal dislike to the government since the termination of this affair, which it was probable I had never been before; their pride and vanity were humbled by the concessions which they had been obliged to make in order to avoid a rupture with England. This dislike they were now determined to gratify, by thwarting my views as much as possible. I had an interview with Ofalia on the subject uppermost in my mind; I found him morose and snappish. “It will be for your interest to be still,” said he; “beware! you have already thrown the whole corte into confusion; beware, I repeat; another time you may not escape so easily.” “Perhaps not,” I replied, “and perhaps I do not wish it; it is a pleasant thing to be persecuted for the Gospel’s sake. I now take the liberty of inquiring whether, if I attempt to circulate the Word of God, I am to be interrupted.” “Of course,” exclaimed Ofalia; “the Church forbids such circulation.” “I shall make the attempt, however,” I exclaimed. “Do you mean what you say?” demanded Ofalia, arching his eyebrows and elongating his mouth. “Yes,” I continued, “I shall make the attempt in every village in Spain to which I can penetrate.”

 

Throughout my residence in Spain the clergy were the party from which I experienced the strongest opposition; and it was at their instigation that the government originally adopted those measures which prevented any extensive circulation of the sacred volume through the land. I shall not detain the course of my narrative with reflections as to the state of a Church, which, though it pretends to be founded on Scripture, would yet keep the light of Scripture from all mankind, if possible. But Rome is fully aware that she is not a Christian Church, and having no desire to become so, she acts prudently in keeping from the eyes of her followers the page which would reveal to them the truths of Christianity. Her agents and minions throughout Spain exerted themselves to the utmost to render my humble labours abortive, and to vilify the work which I was attempting to disseminate. All the ignorant and fanatical clergy (the great majority) were opposed to it, and all those who were anxious to keep on good terms with the court of Rome were loud in their cry against it. There was, however, one section of the clergy, a small one, it is true, rather favourably disposed towards the circulation of the Gospel, though by no means inclined to make any particular sacrifice for the accomplishment of such an end: these were such as professed liberalism, which is supposed to mean a disposition to adopt any reform, both in civil and Church matters, which may be deemed conducive to the weal of the country. Not a few amongst the Spanish clergy were supporters of this principle, or at least declared themselves so; some doubtless for their own advancement, hoping to turn the spirit of the times to their own personal profit: others, it is to be hoped, from conviction, and a pure love of the principle itself. Amongst these were to be found, at the time of which I am speaking, several bishops. It is worthy of remark, however, that of all these not one but owed his office, not to the Pope, who disowned them one and all, but to the Queen Regent, the professed head of liberalism throughout all Spain. It is not, therefore, surprising that men thus circumstanced should feel rather disposed than not to countenance any measure or scheme at all calculated to favour the advancement of liberalism; and surely such an one was the circulation of the Scriptures. I derived but little assistance from their good will, however, supposing that they entertained some, as they never took any decided stand, nor lifted up their voices in a bold and positive manner, denouncing the conduct of those who would withhold the light of Scripture from the world. At one time I hoped by their instrumentality to accomplish much in Spain in the Gospel cause; but I was soon undeceived, and became convinced that reliance on what they would effect was like placing the hand on a staff of reed, which will only lacerate the flesh. More than once some of them sent messages to me, expressive of their esteem, and assuring me how much the cause of the Gospel was dear to their hearts. I even received an intimation that a visit from me would be agreeable to the Archbishop of Toledo, the Primate of Spain.

Of this personage I can say but little, his early history being entirely unknown to me. At the death of Ferdinand, I believe, he was Bishop of Mallorca, a small insignificant see, of very scanty revenues, which perhaps he had no objection to exchange for one more wealthy. It is probable, however, that had he proved a devoted servant of the Pope, and consequently a supporter of legitimacy, he would have continued to the day of his death to fill the episcopal chair of Mallorca; but he was said to be a liberal, and the Queen Regent thought fit to bestow upon him the dignity of Archbishop of Toledo, by which he became the head of the Spanish Church. The Pope, it is true, had refused to ratify the nomination, on which account all good Catholics were still bound to consider him as Bishop of Mallorca, and not as Primate of Spain. He, however, received the revenues belonging to the see, which, though only a shadow of what they originally were, were still considerable, and lived in the primate’s palace at Madrid, so that if he were not archbishop de jure, he was what many people would have considered much better, archbishop de facto. 76

Hearing that this personage was a personal friend of Ofalia, who was said to entertain a very high regard for him, I determined upon paying him a visit, and accordingly one morning betook myself to the palace in which he resided. I experienced no difficulty in obtaining an interview, being forthwith conducted to his presence by a common kind of footman, an Asturian, I believe, whom I found seated on a stone bench in the entrance-hall. When I was introduced, the archbishop was alone, seated behind a table in a large apartment, a kind of drawing-room; he was plainly dressed, in a black cassock and silken cap; on his finger, however, glittered a superb amethyst, the lustre of which was truly dazzling. He rose for a moment as I advanced, and motioned me to a chair with his hand. He might be about sixty years of age; his figure was very tall, but he stooped considerably, evidently from feebleness, and the pallid hue of ill-health overspread his emaciated features. When he had reseated himself, he dropped his head, and appeared to be looking on the table before him.

“I suppose your lordship knows who I am?” said I, at last breaking silence.

The archbishop bent his head towards the right shoulder, in a somewhat equivocal manner, but said nothing.

“I am he whom the Manolos of Madrid call Don Jorgito el Ingles; I am just come out of prison, whither I was sent for circulating my Lord’s Gospel in this kingdom of Spain.”

The archbishop made the same equivocal motion with his head, but still said nothing.

“I was informed that your lordship was desirous of seeing me, and on that account I have paid you this visit.”

“I did not send for you,” said the archbishop, suddenly, raising his head with a startled look.

“Perhaps not: I was, however, given to understand that my presence would be agreeable; but as that does not seem to be the case, I will leave.”

“Since you are come, I am very glad to see you.”

“I am very glad to hear it,” said I, reseating myself; “and since I am here, we may as well talk of an all-important matter, the circulation of the Scripture. Does your lordship see any way by which an end so desirable might be brought about?”

“No,” said the archbishop, faintly.

“Does not your lordship think that a knowledge of the Scripture would work inestimable benefit in these realms?”

“I don’t know.”

“Is it probable that the government may be induced to consent to the circulation?”

“How should I know?” and the archbishop looked me in the face.

I looked in the face of the archbishop; there was an expression of helplessness in it, which almost amounted to dotage. “Dear me,” thought I, “whom have I come to on an errand like mine? Poor man! you are not fitted to play the part of Martin Luther, and least of all in Spain. I wonder why your friends selected you to be Archbishop of Toledo; they thought perhaps that you would do neither good nor harm, and made choice of you, as they sometimes do primates in my own country, for your incapacity. You do not seem very happy in your present situation; no very easy stall this of yours. You were more comfortable, I trow, when you were the poor Bishop of Mallorca; could enjoy your puchera then without fear that the salt would turn out sublimate. No fear then of being smothered in your bed. A siesta is a pleasant thing when one is not subject to be disturbed by ‘the sudden fear.’ I wonder whether they have poisoned you already,” I continued, half aloud, as I kept my eyes fixed on his countenance, which methought was becoming ghastly.

“Did you speak, Don Jorge?” demanded the archbishop.

“That is a fine brilliant on your lordship’s hand,” said I.

“You are fond of brilliants, Don Jorge,” said the archbishop, his features brightening up; “vaya! so am I; they are pretty things. Do you understand them?”

72The sun was setting, and Demos commands. “Bring water, my children, that ye may eat bread this evening.” Borrow has translated this song in the Targum (v. p. 343).
73The treasure-digger.
74See The Zincali, part ii. chap. iv.
75The duke became prime minister in August, 1838.
76In Gams’ Series Episcoporum, the standard authority on the subject, the archiepiscopal see of Toledo is noted as vacant from 1836 to 1847. Nor is any hint given of how the duties of the office were performed. Don Antonio Perez Hirias figures only as Bishop of Mallorca, or Majorca, from December, 1825, to December, 1847.