Loe raamatut: «Сказки»

Font:

© Трофимова А. В., вступительная статья, 2018

© Оформление серии, примечания. АО «Издательство «Детская литература», 2018

* * *

Братья Гримм – собиратели драгоценностей

Удивителен, богат и необычайно наполнен мир народной сказки! Все, что окружало человека, все, что тревожило его, – находило отображение в сказках. Домыслы, переживания, былые верования, приметы, поговорки, отголоски событий древности – все сливалось воедино, и получались волшебные, поучительные, познавательные, бытовые или просто развлекательные сказки.

Но чем глубже в веках голоса первых сказителей, чем дальше от нас, современных, сказки, тем сложнее их воспринять, понять, а то и просто сохранить. И то, что в XIX веке появились люди из университетских кругов, образованные, ценящие и понимающие фольклор, было сродни настоящему чуду. По сути, это оказалось сказкой, в которой собираются разбросанные по земле драгоценные осколки, чтобы воссоздать максимально близкое к изначальному слово, несущее истинную мудрость народа.

Почти везде, во всех культурах были такие люди, для которых сказки были не просто потешки и возможность скоротать вечер в компании, что-то дешевое и не имеющее цены. Как раз для них сказки имели высокую цену и ценность. Они понимали, что именно в сказках заложены истоки нации, суть народа, глубина традиций и то, истинное, что видно и понятно не сразу.

Сказку можно разбирать слой за слоем, находя разные смыслы и посылы для разных адресатов. Ребенок увидит в сказке предостережение не заговаривать с незнакомцами и слушаться родителей, девушка – не доверяться первому встречному, молодой мужчина запомнит, что надо быть внимательнее и аккуратнее, а пожилой, рассказывая сказку, сделает акцент на том, что хочет донести до своих детей и внуков, собравшихся холодным вечером у очага.

Но в истории нашей цивилизации чуть было не наступил момент, когда старая сказка начала вытесняться и стираться в вихре исторических событий, закруживших и смешавших всех в котле войн, великих технических преобразований и перемещений. Конечно, на новых, недавно открытых землях начали появляться новые сказки и герои, занимая место гусей-лебедей, сахарных домиков, злых ведьм, добрых волшебниц и мифических молочных рек. Новые сказки отображали новые возможности и учили преодолевать новые препятствия. Великаны сменялись лихими ловкачами, а сказочные принцессы таяли вместе со своими замками, драконами и принцами в пыли новых дорог, пропадали, стирались взрывами новых орудий мировых конфликтов.

В Германии одними из первых, кто обратил внимание на исчезающий и теряющийся пласт устного народного творчества, стали Якоб и Вильгельм Гримм. Известные всему миру братья Гримм – собиратели сказок, лингвисты, составители словарей и исследователи родного языка и мифологии, они смогли осознать, что именно в сказках надо искать истоки понимания своего места в мире, свой генетический код.

Детство братьев Гримм было непростым. Когда младшему из них исполнилось десять лет, умер их отец и заботу о большой семье (всего детей было шестеро – пятеро братьев и одна сестра, Лотта) взяла на себя их богатая тетушка, которая тоже вскоре умерла. Мать, понимая, что старшие братья очень смышленые и умные, отправила мальчиков к своей сестре в город Кассель, где дети получили образование. Они рано осознали себя взрослыми, так что, может быть, именно короткое детство и дало толчок к собиранию сказок. И несмотря на то что образование их было далеко от лингвистики, они погрузились в богатый мир слова. Видимо, все-таки это было их предназначение, задуманное где-то в высших сферах и написанное им на роду. Именно этим они и должны были заниматься.

Братья были близки всю жизнь, чему способствовала и небольшая разница в возрасте. Учились и работали всегда рядом, смотрели в одну сторону, ставили и видели одни и те же цели. У них не было разногласий несмотря на то, что старший, Якоб, был сдержан и организован, а младший, Вильгельм, обладая поэтическим восприятием мира, смотрел на все восторженно, а иногда и просто легко. Наверное, именно эта разница восприятия действительности и помогла им собрать сокровищницу под названием «Детские и семейные сказки». Ведь видя разные оттенки и нюансы, смотря на жизнь под разными углами, можно найти все драгоценности мира!

Братья никогда не присваивали себе авторства сказок, всегда подчеркивая, что они – народные. Более того, в самом начале они не обрабатывали их, а публиковали в том виде, в каком записали за рассказчиком, без адаптации, чем порой и вызывали волны критики у «братьев по лингвистическому цеху». Именно в аутентичности в истинности, своеобразной натуральности и изначальности видели братья Гримм ценность собранных сказок. Однако в более поздних изданиях им все-таки пришлось сделать небольшую литературную обработку и смягчить некоторые места в текстах для того, чтобы сказки можно было спокойно, без дополнительных объяснений читать детям. Были убраны особенно жестокие сцены и сцены, где могли быть разночтения и противоречия. Впрочем, и этими изменениями они не смогли угодить литературоведам – критика была не меньшей, чем при первых изданиях без купюр!

Якоб и Вильгельм старались записать сказки максимально близко к источнику, к сказителю. Иногда рассказчиками выступали их знакомые, иногда они случайно встречали интересных людей и записывали ранее не зафиксированные сказки. Пару раз поиски сказок приводили даже к расширению их семьи. Сестра братьев Гримм Лотта вышла замуж в семью важного чиновника города Гессен, где братья записывали сказки. И Вильгельм, младший из братьев, женился на дочери аптекаря, в семье которого также велась запись!

Тринадцать лет собирали братья Гримм свои сказки, и впервые они были опубликованы в Берлине без картинок очень маленьким тиражом в 1812 году. В первый том вошло всего восемьдесят шесть сказок. Во второй, вышедший тремя годами позже, – семьдесят. Почти двести лет назад они собрали около двухсот сказок, которые стали настоящей сокровищницей, переиздавались при их жизни неоднократно, дополнялись новыми сказками и иллюстрациями, переводились на десятки языков. К одному из изданий иллюстрации сделал их младший брат Людвиг Эмиль. Он создал портрет своих знаменитых братьев и изобразил одну из рассказчиц (фрау Фиманн), за которой они записали несколько сказок.

Но как же случилось, что именно братья Гримм стали главными сказителями германского народа? Почему дети юриста, которые и сами планировали пойти по стопам рано ушедшего от них отца, переключились на фольклористику и лингвистику? Любовь к фольклору, кстати, братьям привил профессор Савиньи, преподававший историю права, опираясь на устное народное творчество. В том числе и сказки!

Получив в Кассельском лицее, а потом и в Марбургском университете хорошее юридическое образование, братья много читали и познакомились с идеей, витавшей в тех стенах, что государство объединяет общий язык, и позже в своих исследованиях языка отчасти способствовали объединению вечно спорящих и воющих между собой мелких немецких княжеств и королевств в единое государство. Идея единого германского языка вдохновляла их всю жизнь: они искали не различия, а сосредотачивались на том, что похоже и однотипно, доказывая этим единство своего народа. Ведь общие языковые обороты, сюжетные линии и отношение рассказчиков к своим героям и их поступкам, присутствующие в сказках, говорят об общей истории, традициях и взглядах на жизнь.

Казалось, все обстоятельства были за то, чтобы именно Гримм выпустили сборник сказок. Им помогали друзья, которые присылали записанные в разных местах новые, не известные до этого сказки. Благодаря одному из товарищей Вильгельм Гримм даже смог познакомиться с Гёте и получить доступ к уникальным библиотекам.

Не всегда работа Якоба и Вильгельма была спокойной и академической. Они принимали участие в политической деятельности, их приближали сильные мира сего к себе, лишали работы, кафедры, одного из них даже высылали из страны за протесты. Но благодаря научной деятельности, работе в библиотеках, огромному количеству напечатанных статей и известности, приобретенной с годами, в 1840 году немецкий кронпринц Фридрих-Вильгельм IV Прусский пригласил братьев Гримм в Берлинский университет, где они преподавали и вели работу над единым литературным германским языком всю оставшуюся жизнь.

В сороковых годах девятнадцатого века, будучи уже профессорами берлинского университета, они начали работу над «Словарем немецкого языка», где давали не только толкование слов, но и историю их происхождения, образования, примеры употребления, а также примечания. Старший из братьев, Якоб, умер над этой рукописью, работая над словом «фрукт» (плод). Поистине, родной язык был делом, плодом и любовью всей жизни обоих братьев. Работа над этим колоссальным трудом была закончена только в начале шестидесятых годов двадцатого века! Не одно поколение лингвистов трудилось над тем, что начали братья Гримм, и сейчас в этом словаре объяснено более трехсот пятидесяти тысяч слов.

Интересно, что Якоб, разбирая старые сказки, благодаря своему юридическому образованию нашел в них корни немецкого права и отображение древненемецкой правовой системы вообще! Казалось бы, как это возможно? Но при погружении в глубины сказочного пространства исследователям открываются новые и новые слои! Психологи и психоаналитики находят в сказках глубинные архетипы и изучают человеческую душу и ее проблемы. Учителя обязательно найдут в сказках педагогический подход к ребенку и принципы формирования личности человека на основе поведения героев. Экономисты увидят системы оплаты древности и вообще строение экономических взаимоотношений между людьми времен, когда появились сказки, и на основе этого даже смогут вычислить, когда происходили сказочные события.

Сказки продолжают жить и дают вдохновение для нового творчества. На основе сказок, собранных немецкими лингвистами Якобом и Вильгельмом Гримм сняты художественные фильмы, сериалы, поставлены спектакли и оперы. Их сказки на сегодняшний день одни из самых издаваемых и известных. Современные сказочники и фантасты на их основе пишут книги, а дети, как и в былые времена, учатся жизни: не разговаривать с незнакомцами, быть верными друзьями, не сходить с намеченного пути, помогать тем, кто нуждается, и быть при этом осторожными.

Сказки – это сублимированные знания человечества, созданные в доступной для детей форме. Возможно, иносказательные ситуации, описанные в сказках, смогут запомниться лучше, чем конкретные советы, услышанные в семье. Ведь перед мысленным взором ребенка обязательно возникнет невнимательный и нетерпеливый братец, не слушавший сестру и превратившийся в козленка. Или девочка, ослушавшаяся мать и проглоченная волком. А может быть, вспомнятся девушки, проявившие уважение к госпоже Метелице или к трем пряхам, и воспоминания эти не позволят оскорбить тех, кто старше или выглядит иначе. А еще обязательно будет вспоминаться находчивость бременских музыкантов, которые смогли благодаря сообразительности и стечению обстоятельств избавиться от разбойников. А в незнакомой обстановке придет на ум история о веселом парне с золотым гусем, который смог рассмешить принцессу и стать королем. Сказки говорят о том, что нет безвыходных ситуаций. Обязательно можно придумать, как выпутаться из проблем, сохранить лицо и, может быть, даже приумножить свой капитал.

Вот и сказки братьев Гримм отображают практически все ситуации, с которыми может встретиться человек. Умный прислушается и воспользуется советом, глупый же сам станет героем сказки или были, чтобы остальные учились на его примере.

У братьев Гримм был удивительный дар – любовь к Родине и родному языку. Только благодаря этому они смогли сохранить чудо и сокровище, которое бережно передается детям и в наше время, – народные сказки.

А. Трофимова

Сказки

Шиповничек

Давным-давно жили король с королевой. Каждый день грустили они и повторяли:

– Ах, если бы у нас родился ребеночек! Как были бы мы счастливы!

Но, как бы ни сетовали они, детей у них не было…

Как-то купалась королева в пруду, и выпрыгнула из воды рядом с ней огромная лягушка и проквакала:

– Исполнится твое заветное желание меньше чем через год!

Что сказала вещая лягушка, то и случилось! Не прошло и года, родилась у королевы дочка, а король от счастья решил устроить большой пир и позвать всех родственников, друзей, знакомых. Не забыл он позвать и всех волшебниц королевства, чтобы они благословили девочку. Запамятовал он лишь об одной из них, самой злой. Но король понадеялся, что она уже умерла, ведь та была стара уже в годы его детства.

На пиру перед приглашенными волшебницами были поставлены золотые тарелочки с кушаньями, и дамы остались очень довольны приемом.

По окончании великолепного пира двенадцать волшебниц стали одаривать девочку своими подарками. Первая пообещала, что девочка будет самой доброй на свете, вторая дала слово, что королевна станет самой красивой, третья благословила ее богатством. Так все волшебницы сделали дочке короля такие подарки, о которых простым смертным можно было только мечтать.

Но лишь произнесла свое благословение одиннадцатая волшебница, как внезапно появилась старая злая ведьма. Она пришла отомстить за то, что ее не пригласили, и с порога произнесла страшное проклятие:

– На пятнадцатом году своей жизни королевна уколется веретеном и упадет замертво!

Сказав это, она исчезла. Все гости от страха стали белее полотна. Но двенадцатая волшебница, которая еще не успела благословить девочку, сказала:

– Я не смогу отменить страшного проклятия, но смогу смягчить его. Королевна действительно уколется, но не умрет, а только заснет на сто лет.

В ужасе король приказал сжечь все веретена в королевстве. Конечно, он хотел избавить свою дочь от беды, но возможно ли было спорить с судьбой?

Маленькая королевна росла, как и пообещали все волшебницы: умной, доброй, скромной, приветливой и очень красивой. И всякий, кто видел ее, не мог не полюбить девочку.

Настал день, когда ей исполнилось 15 лет. Король с королевой уехали из дворца, а девушке захотелось побродить по замку. Ушла она в самый дальний конец и забралась по старой лестнице в какую-то башенку. Там за скрипучей дверью с ржавым замком сидела древняя старушка и пряла лен.

– Здравствуй, бабушка, – поздоровалась королевна. – Чем это ты занята?

– Я пряду, – ответила старушка.

– А что же это за диковинная вещица, которая вертится и подпрыгивает? – спросила девушка и взяла в руки веретено. Но лишь дотронулась она до него, как предсказание злой ведьмы исполнилось: девушка уколола палец.

В тот же миг упала королевна на кровать, которая стояла в каморке, и погрузилась в глубокий волшебный сон. И весь замок начал постепенно засыпать. Король и королева, только что вернувшиеся домой, лишь ступив в тронный зал, опустились на пол и заснули. Следом за ними сомкнули глаза стражники, придворные, кони в стойлах, голуби на крышах, мухи на стенах. Замер огонь в очаге, жаркое перестало томиться и булькать в горшочке. Повар, который хотел схватить поваренка за волосы, что тот недосмотрел за чем-то, тоже заснул. Притих ветер, и на деревьях перед замком не шелохнулся больше ни один листочек.

И лишь все сомкнули глаза, вокруг замка начали расти кусты дикого шиповника. Колючие ветви спрятали от мира замок с его спящими обитателями. С каждым годом живая изгородь становилась все выше, и через несколько лет замок совсем исчез в зарослях: не было видно даже флага на самой высокой башне – его тоже оплел дикий шиповник. И появилась в тех краях легенда о королевне Шиповничек, ведь так и прозвали юную девушку, уколовшую палец о веретено.

А к замку стали приезжать принцы, королевичи и царевичи из разных государств. Все они старались пробиться через заросли к замку, чтобы разбудить спящую королевну, но ни один из них не справился: ветви кустарника так плотно переплелись, что стали словно нерушимая стена.

Прошло много лет, и недалеко от заколдованного замка оказался молодой королевич. От какого-то дряхлого старика услышал он историю о королевне Шиповничек, о том, что она должна пробудиться от волшебного сна, когда настанет час. И рассказ этот так тронул сердце королевича, что он отправился к зарослям дикого шиповника. Как ни уговаривал старик не делать глупостей и не повторять судьбу многих несчастных принцев до него, королевич не мог остановиться.



– Я чувствую, что должен увидеть королевну. И так я и сделаю, чего бы это мне ни стоило!

Королевич подъехал к изгороди из колючих кустов и увидел, что вся она усыпана крупными алыми цветами. Лишь приблизился юноша к веткам, как они расступились: ведь именно сегодня исполнилось ровно сто лет с того дня, как царевна заснула.

Королевич свободно прошел на главную площадь. Здесь увидел он собак, что лежали и спали, на крыше сидели голуби и спали, спрятав свои головки под крыльями. Когда королевич прошел внутрь замка, то увидел и спящую стражу, и повара с поваренком на кухне, и короля с королевой, спящих у тронов. Сон был повсюду: даже мухи по-прежнему спали на стенах и гобеленах.

Принц обошел весь замок и, наконец, вошел в маленькую каморку в башенке, где спала королевна Шиповничек. Она была так хороша, что королевич не мог отвести от нее глаз – он сразу влюбился в нее и поцеловал.

И лишь коснулись его губы губ королевны, как она открыла глаза и улыбнулась, ласково взглянув на королевича. Он взял ее за руку, и они спустились в тронный зал, и все, мимо кого проходила молодая пара, сразу просыпались, потягивались и открывали глаза, удивленно осматриваясь вокруг.

Во дворе очнулись ото сна кони, громко заржав; собаки весело завиляли хвостами; голуби подняли головы из-под крыльев. Даже мухи задорно зажужжали. Огонь на кухне заплясал в очаге, а повар отвесил поваренку давно заготовленную оплеуху.

Конечно, была пышная свадьба, и на нее пригласили всех жителей королевства. А королевна Шиповничек с молодым королевичем жили в роскоши долго и счастливо много-много лет.

Что написано на роду – то и случится!

Госпожа Метелица

Часто ли добро и трудолюбие бывают вознаграждены, а зло и лень наказаны? Об этом и будет рассказ.

Жила когда-то вдова с двумя дочерьми. Одна была родная, вдова ее любила и холила, хотя была девушка ленива и нехороша собой, вторая же, старшая, осталась после смерти мужа. И хотя девушка была приветлива и веселого, легкого нрава, не любила ее мачеха, да только и думала о том, как бы она куда-нибудь пропала. Всю тяжелую работу в доме выполняла неродная дочка и делала это так проворно и ловко, что только сильнее злила мачеху. Родная же дочь лежала целыми днями, охала и была всем недовольна.

Сидела как-то нелюбимая дочка у колодца и пряла пряжу, и так долго и усердно она пряла, что кровь выступила на пальцах. Нагнулась девушка к воде в колодце, сполоснуть нитки, но веретено выскользнуло из ее рук и упало вниз. Заплакала она и побежала домой, рассказать про эту беду. Мачеха долго бранила и ругала ее, а после и вовсе сказала:

– Смогла уронить, сумей и достать! И без веретена не возвращайся!

Ахнула девушка и, не помня себя от страха, прыгнула в колодец. Но оказалась она не на дне, а на зеленом лугу. На небе светило яркое солнце, в траве цвели прекрасные цветы, а меж холмов вилась еле видная тропинка. Девушка решила идти вперед, чтобы понять, что же с ней приключилось и где она оказалась. Пройдя немного, увидела она печь, полную хлеба.

– Вытащи, вытащи меня! – закричал хлеб. – Я давно испекся! Вытащи, а не то я сгорю.

Решила девушка ничему не удивляться в этом странном месте, а сделать, как ее просит хлеб. Вытащила она лопатой все хлебцы, уложила их ровненько и пошла дальше.

Вскоре услышала, как опять кто-то просит ее:

– Помоги мне!

Увидела девушка яблоню и поняла, что это она говорит с ней.

– Помоги мне, отряхни с моих веточек яблоки! Давно уже они поспели!

Начала девушка трясти дерево, и посыпались яблоки на землю как дождь, но ни одно не задело ее. Отряхнула девушка яблоню, сложила аккуратно плоды и отправилась дальше.

Вывела тропинка ее к домику, в окошке которого увидела она старушку. Старушка приветливо улыбнулась. Ах, какие у нее были огромные зубы! Девушка даже испугалась и хотела убежать. Но старушка ласково сказала ей:

– Не бойся, милая девочка. Поживи у меня, помоги по хозяйству: взбивай хорошенько мою перину, да так, чтобы перья из нее летели! Тогда будет повсюду на земле идти снег. Ведь я – госпожа Метелица.

Увидела девушка, что старушка при такой странной внешности вовсе не злая, и осталась у нее жить и работать. Домашние дела ей было делать привычно, ведь и дома она занималась тем же. Все девушке удавалось легко и быстро, она старалась угодить хозяйке, и та была с ней добра и любезна, кормила ее сытно и никогда не ругала. Ведь перина была взбита, а дом чисто выметен. И хотя у мачехи с ней так хорошо не обходились, но через какое-то время затосковала она по дому.

Заметила госпожа Метелица, что девушка грустит, и спросила ее, что случилось.

– Очень мне хорошо у вас, но тянет меня домой так, что сил уж нет. Точно говорят, что родная сторона, какая б ни была, зовет к себе. Не могу я жить больше у вас, пора мне.

– Я понимаю тебя, девочка, – ответила госпожа Метелица. – Это хорошо, что ты хочешь вернуться. Я провожу тебя и награжу за верную службу.



Старушка подвела девушку к воротам и открыла их. И когда девушка проходила под ними, на нее пролился дождь из золота и все платье, обувь и волосы ее стали золотыми.

– Это тебе подарок за то, что ты так прилежно работала и выполняла все мои приказания, – сказала госпожа Метелица и протянула ей веретено с золотыми нитками.

Лишь закрылись ворота за спиной девушки, оказалась она недалеко от дома своей мачехи. И только зашла во двор, как петух, сидевший на колодце, запел:

 
– Ку-ка-ре-ку! Ко-ко-ка!
Вернулась наша девица!
Ку-ка-ре-ку! Ко-ко-ка!
Золотом блестит она!
 

Вошла девушка во двор, а мачеха и ее дочка уже расспрашивают, как так вышло, что она живая, да еще вся в золоте. Как же позавидовали ей злые родственницы! Как же захотели и они быть в драгоценностях!

Посадила мачеха свою дочку прясть пряжу у колодца. Но не стала ленивица ждать, когда руки сотрутся до крови. Она просто уколола себе палец, бросила нитки в воду и прыгнула следом. Оказалась она на том же дивном лугу, что сестра, и увидела печку с хлебом, который жалобно просил ее:

– Вытащи, вытащи скорей! Я давно испекся! Вытащи, а не то я сгорю.

Но ленивая девушка только отмахнулась:

– Вот еще! Буду я золой мараться!

Пошла она дальше и встретила яблоню. Та тоже попросила помочь, но и здесь ленивица не стала утруждаться.

– Отстань! Не до тебя мне! – фыркнула она.

Подошла девушка к домику, около которого сидела старушка, и, не поздоровавшись, сразу сказала, что хочет жить и работать у нее. Зубов госпожи Метелицы ленивица не испугалась, ведь сестра рассказывала и о них, и о том, как сладко и сытно было жить в этом домике.

Первый день девушка помогала по хозяйству как полагается – аккуратно мела пол, взбивала перину так, что летели перья, слушалась и угождала старушке во всем. Но на второй день она делала уже все не так усердно, а уж на третий и вовсе встала поздно и ничего не делала. Перину взбивать ленивица перестала и все время просила есть. Надоела эта лентяйка госпоже Метелице, и предложила она девушке отправиться домой. А та только этого и ждала, надеясь на награду из золота!

Проводила госпожа Метелица свою нерадивую работницу к воротам, а когда та проходила под ними, на нее пролился дождь не из золота, а из черной смолы!

– Как ты работала, такая тебе и награда! – сказала строго госпожа Метелица и закрыла ворота.

Вошла во двор родного дома ленивая дочка с плачем и ругательствами. А петух увидел ее и пропел:

 
– Ку-ка-ре-ку! Ко-ко-ка!
Вернулась ваша девица!
Ку-ка-ре-ку! Ко-ко-ка!
Вся в смоле теперь она!
 

И сколько ни старались отмыть смолу с лица и волос мать с дочкой, ничего у них не получилось: осталась ленивица такой на всю жизнь!

Tasuta katkend on lõppenud.

Vanusepiirang:
6+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
29 jaanuar 2019
Objętość:
137 lk 29 illustratsiooni
ISBN:
978-5-08-006745-7
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse