Tasuta

The Fulfilment of a Dream of Pastor Hsi's

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Kuhu peaksime rakenduse lingi saatma?
Ärge sulgege akent, kuni olete sisestanud mobiilseadmesse saadetud koodi
Proovi uuestiLink saadetud

Autoriõiguse omaniku taotlusel ei saa seda raamatut failina alla laadida.

Sellegipoolest saate seda raamatut lugeda meie mobiilirakendusest (isegi ilma internetiühenduseta) ja LitResi veebielehel.

Märgi loetuks
The Fulfilment of a Dream of Pastor Hsi's
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

INTRODUCTION

TWENTY-ONE years ago, on 19th February 1896, Pastor Hsi, to quote the words of his biographer, "was translated to higher service." Those who read the fascinating and wonderful story of his life by Mrs. Howard Taylor will at once be interested in The Fulfilment of a Dream, which is the story of the work in Hwochow, and gives the account of the carrying on of the spiritual labour of that remarkable man, and of the fulfilment of his dream. I think it is equally true that those who have not read Pastor Hsi's life will desire to do so after reading this book.

It is a commonplace observation, but none the less true, that the story commenced in the Acts of the Apostles could not be finished by Luke, because the great activity, the commencement of which he recorded, is still going forward. Every tale of missionary endeavour moving forward "toward the uttermost part of the earth" is an added chapter. It has been given to Mildred Cable and her fellow workers, to labour in the apostolic succession; and then to Mildred Cable, to write this wonderful chapter.

From my own standpoint the book is full of charm. While by no means its supreme value, the first impression made upon the mind is that of the naturalness of the story. The reader is made the friend of the writer, and listens to an artless and charming account of places and of peoples. My first reading of the book at one sitting (as all such books should be read), left me with a sense of the atmosphere of the missionary's life and surroundings. I was admitted into the actuality of everyday things, and was made familiar with the pathos and tragedy and humour of life in a land and among a people largely unknown to me.

As I have said, this is by no means the supreme value of the book. That rather consists in something that grows upon you as you read. The writer does not state it in so many words, or very seldom, and certainly is not trying to persuade you to believe it, but there it is. I refer to the tender and yet strong revelation of the power of the Divine Grace, both in its sustenance of those who are called to missionary work, and its transforming power in the case of those who, often at cost, yield themselves to its call.

In Chapters I., V., VI., VII., and VIII., the reader will trace the story of the development of the work, and a wonderful story it is. Chapters XI. and XII., containing first the story of Ai Do, and then a record of demoniacal manifestations, show the reader how these quiet and earnest workers are brought up against the big, naked, awful things of life; and also how being so confronted, they are unafraid and unconquered in the name of Jesus Christ the Lord. The fact that I draw special attention to these chapters is not intended to suggest for a moment that the others are either uninteresting or unimportant. They are neither the one nor the other. For all that it is intended to be, the book is a whole, and is supremely precious, because it is manifestly a part of the larger whole of Christ's great emprise.

With confidence and joy I commend the story to all those in whose heart burns the passion for the coming of the hour when our adorable Redeemer shall "see of the travail of His soul, and shall be satisfied."

G. CAMPBELL MORGAN.

AUTHOR'S PREFACE

I WISH to acknowledge that apart from my co-workers, Evangeline and Francesca French, this book would have been impossible. To Mr. Albert Lutley, Superintendent of the China Inland Mission Work in the Province of Shansi, I am indebted for help and kindnesses which I can acknowledge, but never repay. I am also indebted to my Chinese secretary, Miss Wang, for her able reporting of the many interviews which the compiling of this book has necessitated.

The Chinese themselves say: "One mile alters the speech, and ten miles change the customs."

In view of the fact that the Province of Shansi alone is larger than England and Wales, I wish it to be clearly understood that the usages and customs to which I refer throughout this book are local.

EDITOR'S NOTE

ALL personal names are spelt according to the system employed by the authoress, except where it has been necessary to modify this to retain the identity of someone mentioned in Mrs. Howard Taylor's Pastor Hsi. All place names are spelt according to the orthography of the Chinese Postal Guide, which system is now used in the standard maps of China and has been adopted by the larger missionary societies. Thus, Hoh-chau of Pastor Hsi becomes Hwochow, T'ai-yüan becomes Taiyüanfu, P'ing-yang becomes Pingyangfu, etc.

PROLOGUE

THE spirit of the Confucian scholar Hsi met with its Master Christ, and overwhelmed by the vision yielded all to His control. Constrained by His love the souls of men were sought and won; led by His Spirit, churches were established in the faith; sharing His sufferings, their failures became his burden.

In the darkest days the Hwochow Church has known, when many forsook their faith, he was strengthened by a dream, in which he saw a tree cut down to the ground, only to sprout again, and throw out branches stronger than before.

In his dream, Pastor Hsi knew this tree to be the Hwochow Church. He knew that though it were brought low, it would revive, and by faith obtained the promise, the fulfilment of which is recorded in these pages.

 
When Thou wouldst pour the Living Stream
Then I would be the earthen cup,
Filled to the brim and sparkling clear.
The Fountain Thou and Living Spring
Flow Thou through me, the vessel weak,
That thirsty souls may taste Thy grace.
 
 
When Thou wouldst warn the people, Lord,
Then I would be the golden bell
Swung high athwart the lofty tower
Morning and evening sounding loud;
That young and old may wake from sleep,
Yea, e'en the deaf hear that strong sound.
 
 
When Thou wouldst light the darkness, Lord,
Then I would be the silver lamp
Whose oil supply can never fail.
Placed high, to shed the beams afar,
That darkness may be turned to light,
And men and women see Thy face.
 
 
When Thou wouldst slay the wolves, O Lord!
Then I would be the keen-edged sword;
Clean, free from rust, sharpened and sure,
The handle grasped, my God, by Thee.
To kill the cruel, ravening foe,
And save the sheep for whom Christ died.
 
Translated from Pastor Hsi
by F. L. F.

MRS. HSI'S GIFT

"First love is the abandonment of all for the love which has abandoned all." – Dr. G. Campbell Morgan.



 
"… such men
Carry the fire, all things grow warm to them.
Their drugget's worth my purple, they beat me."
 
R. Browning.

CHAPTER I

MRS. HSI'S GIFT

Being an Account of the Opening of the Station of Hwochow

MRS. HSI was in great mental distress. The blow she feared had fallen, and her husband was a prey to the bewitching power of the "foreign devils." How cleverly the trap had been laid. Firstly, the offer of a monetary prize for a classical essay – which he had won; secondly, the insistence of the foreigner on a personal interview with the writer, on the occasion of which, certain as her husband had been that he had tasted neither food nor drink under his roof, some means had certainly been found to introduce into his system some of that subtle foreign drug which, as every one knew, must eventually compel the victim to embrace Christianity and follow the "foreign devil" to the world's end. Thirdly, he had been invited to become the teacher of this dreaded man (Rev. David Hill), and she had foolishly yielded her consent. She had taken every precaution and had, on three occasions, sent for him on plea of her own illness during the time he was an inmate in the foreigner's household. His clothing had been carefully searched for traces of the magical compound, but in vain; nothing had come to light, and now here was her husband, one of the leading Confucianists of the district, declaring that, of his own free will and action, he had determined to follow – not the foreign devils – but this Jesus, around Whom all their preaching centred. He attributed this change of mind, evidently quite irrationally, to the reading of a book printed under the strange title of Happy Sound, – but perhaps even the sacred Chinese character might become a snare in their hands! Nothing but the influence of some powerful magic could have worked so complete a transformation. Even his intense craving for opium was gone, the Confucian writings which had been his constant companion were now neglected, and in spite of her entreaties and fears, the family gods were destroyed.

During his stay at home he spoke constantly, both to her and in her hearing to many visitors, of the teachings of this Jesus Who, he explained to all comers, was the Son of the only True God.

Time passed, and gradually her fears were somewhat allayed, so that she even consented to repeat certain sentences which, he told her, were to be used night and morning, kneeling, and with closed eyes. Her inclination to favourably regard what he told her grew, especially during his absences from home; for, strange to relate, she soon began to find herself under the influence of an unaccountable external power, which compelled her on each occasion of a visit from her husband to fly into an uncontrollable rage at the sight of him, and this despite her most determined resolution to the contrary. To her husband it was most distressing to see so gentle a woman thus transformed. As his own spiritual experience increased, he recognised in this an onslaught of the devil, and betook himself to prayer and fasting in order to discover how they had laid themselves open to the attack. It was then that there was brought to his remembrance the fact that, in a room at the top of the house, there stood a small idol responsible for the health of the family, whose existence Mrs. Hsi had been careful not to bring to his remembrance, and which had been overlooked in the general destruction. The shrine was instantly destroyed, and Mrs. Hsi was free of the tormenting spirit, and shortly afterwards openly confessed Christ.

 

From that time their home in the Western Chang village was a centre of Christian activity. Through intense suffering Mr. Hsi had freed himself from the craving for opium, and he felt that, for the evangelisation of his native province, some means might be devised whereby the treatment of opium patients might be combined with widespread preaching of the Gospel.

The more he thought of this the stronger the conviction grew that it was of God, and when, through the agency of a dream, a system of treatment was revealed to him, he accepted it as a revelation and at once prepared the medicine which proved successful beyond his highest expectations. After a time, men who had been delivered from the opium vice and led to Christ through the Refuges, were gathered into his home (which he called the Middle Eden) and trained for the work.

This community life for so large a number was only made possible by Mrs. Hsi's enthusiastic devotion. The extension of the opium refuge work was rapid and widespread, and necessitated frequent absences from home on the part of Mr. Hsi, during which time a heavy burden fell upon his wife.

Houses were rented in many towns and villages, and patients entering the "heavenly called refuges"1 were numerous.

The burden of one city, however, lay heavily upon the heart of Mr. Hsi, and he and his household constantly prayed together that Hwochow might be opened to the sound of the Gospel; but funds which seemed essential for the initial expenses of the venture were not forthcoming. His itinerant journeys frequently took him through this important centre, which was situated sixty miles north of his home.

Day after day prayer was made, and Mrs. Hsi often heard her husband in the night watches, as he knelt alone in the court, plead with God that nothing might hinder what he strongly believed to be the Divine Purpose.

One Sunday night she was wakened by the familiar sound. She knew that her husband, like herself, had gone to bed tired out by a long day of preaching, during which large numbers had joined their household from more or less distant villages. According to their custom, they had spent the day fasting; it was Pastor Hsi's habit to refer to the Scriptures direct for guidance on matters of daily conduct, and in the early days of his faith he feared to sin against the law of God by allowing fires to be lighted and meals to be prepared on Sunday. In accordance with his habit, he had arisen soon after midnight to give himself to prayer, and her ear caught the murmured sentences, "I beseech Thee, O Lord, open a way for Hwochow to hear the Gospel." As she listened, the sound of his voice brought conviction to her own mind that she was to be the human agency by which the Divine Will should now fulfil itself. In a flash, the path of duty was clear.

At the back of her cave were large painted cupboards which contained the whole of her worldly possessions: bundles of handsome silk, satin, and embroidered garments, and a box holding the heavy jade and silver ornaments, which had been her husband's marriage gift. Leaving her kang2 Mrs. Hsi unlocked the cupboards and spent the rest of that night in sorting their contents. All except a few cotton gowns were put to one side, and as the voice in the courtyard still pleaded for Hwochow, even the earrings were taken from her ears, the rings from her fingers, and the ornaments from her hair.

He Who is worthy to receive accepted the offering, and her heart sang a song of thanksgiving as she murmured to herself, "Hwochow shall have the Gospel."

Morning prayers at Middle Eden was an hour of joyful worship, and on this day Mrs. Hsi's heart was so full of happiness that she could scarcely wait until the full congregation had assembled before she, laden with her bundles, entered the room and placed them on the table, saying, "I think God has answered our prayers; I can do without these, let Hwochow have the Gospel."

Every heart present must have been moved, for all could judge accurately what the sacrifice must be. She had offered her only worldly treasures, articles which her husband could not ask her to sacrifice, ready as he was to use in God's service all that pertained to their home.

Surely the angels joined their song to that of the little Christian community that morning, as the words of their own pastor's hymn ascended with the sacrifice of praise:

 
"I hung for thee on Calvary, what dost thou still withhold from Me?
Thy strength, thy time, thy goods?
Oh say, what dost thou yet deny, My heart of love to satisfy?"
 

THE BIG ROAD

 
"Allons! whoever you are, come travel with me!
Travelling with me you find what never tires.
Whoever you are, come forth! a man or a woman, come forth!
You must not stay sleeping or dallying there in the house,
though you built it, or though it has been built for you."
 
Walt Whitman.


"The Master said: With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; – I have still joy in the midst of these things." —Confucian Analects.


CHAPTER II

THE BIG ROAD

Indicating the Situation of Hwochow in The Province of Shansi

THE city of Hwochow is situated on the main road which connects Taiyüanfu with Sianfu, the direct route from Peking to the northwestern provinces. Along this road pass strings of camels, laden with the merchandise of Mongolia; thousands of donkeys, carrying bags of flour from the more luxuriant southern plains; cartloads of tobacco and paper from the large cities in the south of the province, and caravans of travellers; whole families packed into large carts moving to some new home; mat-covered litters swung between two mules and heavily curtained, in which the wives of an official are transported to their new abode; pedestrians, clad in sky-blue cotton, "yamen runners" yelling as they ride at furious speed to clear the way before them, and bearers of burdens combine to form a moving picture of interest and beauty upon the Big Road, as it is called.

Not least interesting among the wayfarers are the Lhamas from distant Thibet nearing the end of their long pilgrimage to the famous holy mountain Wutai, where each one hopes to be granted the vision of the famous opening lotus. For many months, stretching into years, this hope has sustained them through the weary pilgrimage. From the threshold of their Lhama home they have walked every step of the thousand and more miles, some at every tenth, some at every fifth step, touching the ground with their forehead, and some measuring the whole length of the way with their outstretched body on the road.

As the traveller enters Hwochow from the north, he crosses a bridge, passing on his right a large metal cow. Beyond, flows the Fen River, and before him is the city gate. To this brazen image is committed the important function of guarding Hwochow from flood, and so successfully does it accomplish its task that dryness and drought are the normal condition of the countryside!

Turning to the east he faces the magnificent range of the Ho Mountains, in winter covered with snow, and in warmer seasons touched with the beauty of ever-changing colour. These mountains are part of the range which, farther north, is traversed by the famous Lingshih Pass.

Excepting in the early summer months when patches of vivid green indicate the fields of growing wheat, the landscape is of a uniform shade which is best described as khaki. Owing to the friable nature of the soil formation known as loess, the traveller, whether journeying from north or south, finds himself in a succession of deep gullies.

This wheat-growing land was formerly given over to the cultivation of the opium poppy, and for miles over the plain the wonderful iridescent bloom gave the appearance of a sea of changing light and shade as the wind passed over it.

In the year 1908 a proclamation was issued forbidding the growth of opium under penalty of death, and so vigorously has the law been enforced that the poppy has completely disappeared from view, and no man is bold enough to openly grow that which has been forbidden by the authorities.

For ten months in the year brilliant sunshine can be counted upon, and during that time, except for dust combined with heat or cold, the physical condition of a journey may be comparatively easy. Ease of mind, however, can only be attained by the philosopher who, putting away all thought of unseemly haste, shares the Easterner's pleasures of observation, contemplation, and wayside intercourse.

The journey from Taiyüanfu to Hwochow is accomplished in five stages, and nothing will induce the carter to shorten or change them, though hours may have been wasted in some narrow gully where, spite his warning yells, his cart met another at a point where advance or retreat on either side were alike impossible. After fierce recriminations the two men each produce a pipe, and it is good practice for the impatient Westerner to see them sit on their heels and talk the matter over. Time passes, but the carter is untrammelled by any artificial measure thereof, and after endless discussion, amid comforting whiffs of tobacco, he proceeds to think of a plan whereby the deadlock may be overcome. How they manage to extricate themselves, one never knows! Some of the bank comes down, yells and shouts do their part, and at last the traffic, which may now amount to fifty waiting carts, slowly passes by. It is an everyday occurrence, and you ask, "Why do they not widen the road?" "Nobody's business," is the reply. "Who would spend the money?"

It is, however, the rainy season that reveals to the full the horrors of Chinese travelling. The loess is slippery beyond description, and the litter or cart in which you travel may be stuck for hours in a pit of greasy mud, black by reason of the coal dust so plentiful throughout the district, so deep that nothing but the mule's head is visible, the plunging body being hidden in the black mass. Your only hope at such a moment is to throw yourself with the grace of an expert gymnast on to the bank, thankful if you escape unhurt and only bespattered by mud. These pits are carefully kept in condition by a small group of men who appear, as by magic, to offer assistance at the suitable moment. No plight, however, excites their pity sufficiently to induce them to render help apart from a pecuniary reward of an exorbitant nature. Once within the city gates there is hope that you will soon find a shelter. You will have accomplished "the stage" which has been allotted from time immemorial. Marco Polo himself followed these stages in the year 1280 as we do to-day in the twentieth century.

 

The main road runs through the city of Hwochow from north to south, and many inns invite the traveller to rest, the red scrolls at the door assuring him that "From the four seas men all gather to this great hotel," and that the fame of its food is far-reaching.

Crossing this road from east to west is another important street where the official residence is situated. Here, most of the large shops are to be found and in the centre of the city is a fine tower, but all the smaller streets are alike, running between blank walls, from which access to as many as twelve courtyards may be through one small door. Numerous pigs walk unhindered up and down, acting as scavengers, and as such are not unneeded, for every one throws the refuse of the household out of the court door, caring nothing for the convenience of the public.

Parallel with the Yamen street is another important thoroughfare known as Prospect Hill. Here stands the largest and most important temple in the city, and almost next door to this, with the money given by his wife, Mr. Hsi secured small premises and announced that he was opening an opium refuge, and was willing to receive patients. Particulars as to rules and expenses were widely published, and in this place the first results of the love and self-sacrifice of Mrs. Hsi were seen.

1Heavenly Invitation Office ("Pastor Hsi's" translation).
2The raised brick or mud platform, heated by a fire, used as a bed in North China.