Loe raamatut: «Бобрёнок Фиби, или Сбежавший сапфир»

Font:

© Тихонова А., перевод на русский язык, 2017

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017

* * *

Посвящается Хейли и Анне Грейвс

Особая благодарность Валерии Вайлдинг




 
Ты сохранишь секрет мой?
Я думаю, что да!
Про лес тебе волшебный
я расскажу тогда.
За дверью в старом дубе
скрывается проход,
Бежим туда скорее —
чудесный лес зовёт!
Десятки приключений
мы там переживём,
В зверятах говорящих
друзей себе найдём!
Ты сохранишь секрет мой?
Я думаю, что да!
Про лес тебе волшебный
я расскажу тогда.
За дверью в старом дубе
скрывается проход,
Бежим туда скорее —
чудесный лес зовёт!
Десятки приключений
мы там переживём,
В зверятах говорящих
друзей себе найдём!
 
С любовью, Голди


Глава первая
Возвращение на Сапфировый остров

Осеннее солнце приятно согревало плечи и спину. Лили Харт достала гладкий, медового цвета камень из Весёлого ручья и передала своей лучшей подруге. Джесс Форестер, а та положила его в корзинку.

– Теперь у нас полно камней, – радостно улыбнулась Джесс.

– Да уж, скоро потребуется вторая корзинка.

Ручей находился на краю сада семьи Харт, за ветеринарной клиникой «Лапа помощи», которую мама и папа Лили устроили в большом сарае. Подружки обожали помогать им заботиться о больных животных. Они вместе с родителями вырыли новый пруд, чтобы порадовать утят и гусят, когда те поправятся. Девочки надеялись, что водоём привлечёт и случайных гостей – тритонов, лягушек, жаб и даже лебедей.

Джесс встала на один из плоских камней посреди ручья и заглянула в кристально чистую воду. Под ней виднелись серые камушки, украшенные золотистыми полосками.



– Смотри, – обратилась она к подруге. – Ими можно украсить кромку пруда!

Лили прыгнула на соседний камень, но внезапно на нём оказался кто-то ещё.

Прекрасная кошка с золотистой шёрсткой и глазами цвета весенней травы.

– Голди! – обрадовалась Лили.

Кошечка потёрлась о ноги подружек и перепрыгнула на другой берег.

– Она зовёт нас в Лес Дружбы! – поняла Джесс.

Это была их общая тайна, волшебный мир, в котором животные обитают в домиках и пьют ежевичный чай в кафе «Мухомор». Мало того: они умеют разговаривать!

Лили с Джесс поспешили за Голди к голому, безжизненному дереву, которое росло посреди луга – Дереву Дружбы.

Стоило кошке приблизиться к дереву, как оно ожило и на ветвях появились почки, а из них – осенние жёлто-малиновые листья. Стая вздорных галок слетелась поклевать ягоды. Из травы поднялись розовые крокусы.

Девочки взялись за руки и прочли вслух надпись на коре:

– «Лес… Друж… бы»!

В стволе образовалась дверь. Лили повернула ручку в форме листа, и у неё заблестели глаза.

На них полился золотой свет.

Кошка запрыгнула в дверной проём, и подружки последовали за ней, в мерцающее сияние. По телу пробежали мурашки. Лили сжала руку Джесс, вне себя от восторга. Она понимала, что сейчас они уменьшаются.

Свет растаял, и Лили с Джесс очутились на лесной поляне, среди деревьев и ярких разноцветных бутонов. Тёплый ветер нёс с собой сладкие ароматы.

Перед ними стояла Голди, на задних лапах и в блестящем шарфе.


– Привет, Джесс, Лили, – мягко сказала она. – С возвращением в Лес Дружбы!

Они обнялись.

– Мы так рады снова тебя видеть! – воскликнула Джесс.

– Надеюсь, Гризельда вас не обижала? – тревожно спросила Лили.

Она говорила о злой ведьме, которая мечтала избавиться от всех зверей в Лесу Дружбы и прибрать его к рукам. Пока что девочкам с Голди удавалось срывать её коварные планы, но злодейка никогда не сдавалась. В последний раз, когда Лили с Джесс гостили в Лесу Дружбы, Гризельда украла волшебный сапфир – камень, который защищает прекрасный Сапфировый остров и сохраняет идеальную температуру Мерцающего озера. Стоило ведьме его заполучить, как озеро и пляж покрылись льдом. К счастью, подружки вместе с Голди и Кэти Милоусик вовремя нашли сапфир и вернули в ракушку, из которой Гризельде уже не удалось бы его украсть.

– Остальные три сапфира на месте? – спросила Джесс. – Гризельда наверняка и за ними охотится.

– Не волнуйтесь, я попросила семьи, которые их охраняют, спрятать камни в самое укромное место, – ответила Голди.

– Хорошо, – просияла Лили, но тут же удивлённо вскинула брови. – Зачем же ты нас сюда позвала?

– Чтобы поучаствовать в Параде лодок на Сапфировом острове! Идём!

Девочки поспешили за ней сквозь чащу.

– Звучит весело! – обрадовалась Джесс. – А что это?

– Все собираются вместе и плавают вокруг острова в самодельных лодках, – объяснила Голди.


– Ух ты! – воскликнули девочки.

Они вышли из леса на берег кристально чистого озера, посреди которого покоился пышный зелёный остров – это и был тот самый Сапфировый остров. На воде покачивалась роскошная сине-жёлтая баржа, на которой жило семейство уток. Они приветливо помахали девочкам.

– Это О’Клювы! – узнала их Джесс.

Малышка Элли О’Клюв так весело крякала и увлечённо подпрыгивала, что чуть не вылетела из своих красных резиновых сапожек.

– Привет, Лили и Джесс! Мы переправим вас с Голди через озеро! Вы готовы?



– Да! – крикнули девочки. – Спасибо!

Они забрались на палубу, и их тут же заключили в пушисто-пернатые объятия уточка Элли и её семь братиков и сестричек.

– Смотрите, сколько тут лодок! – Элли взмахнула крылышком.

По озеру плавали лодки всех форм и размеров. Хомяки Пухлики управляли крошечным парусным судном, украшенным чудесными ракушками. Псы Лохматики гребли изо всех сил, стараясь нагнать колёсный пароходик собак Суматошей.

У самого острова Лили с Джесс помахали филину мистеру Придумщику. В этот раз он натянул поверх своего наряда спасательный жилет. Его пароходик напоминал огромное гнездо. Спереди красовался гудок, который издавал резкий звук, когда филин его сжимал. Из трёх труб вырывался дым разного цвета.

Джесс прыснула:

– Наверняка он захватил с собой парочку своих изобретений.

– А ещё Адмирала Большекрыла. Добрый день, Адмирал! – окликнула Лили пожилого альбатроса.

– Эй, матросы! – последовал громогласный ответ.

– Горчичный денёк для шкатулки на лодке! – ухнул мистер Придумщик.

– Он хотел сказать: «шикарный денёк для прогулки на лодке»! – рассмеялась Джесс.

Их баржа подошла к пристани. На ней стояла толпа зверей: все смотрели на приближающиеся судна.

Джесс сошла на берег и умиротворённо вздохнула:

– Нас ждёт чудесный день.

Лили кивнула.

– И Гризельды нигде не видать, так что она его не испортит!

Tasuta katkend on lõppenud.

Vanusepiirang:
0+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
14 märts 2018
Kirjutamise kuupäev:
2016
Objętość:
48 lk 41 illustratsiooni
ISBN:
978-5-699-93338-9
Õiguste omanik:
Эксмо
Allalaadimise formaat:
Tekst PDF
Keskmine hinnang 4, põhineb 2 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 18 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4, põhineb 6 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 2 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 5 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 1 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 9 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 5 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 4 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 6 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,1, põhineb 7 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 7 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 53 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 38 hinnangul