Tsitaadid raamatust «Сказочное невезение»

В конце концов выяснилось, что практичный мистер Амос давно уже подписал с Союзом актеров договор о том, что, если в Столлери случится срочная нехватка горничных или лакеев, он имеет право нанимать любых актеров, которые на тот момент окажутся без работы.

– А без работы актеры сидят довольно часто.

– И что главный повар сказал в свое оправдание? – осведомился он.

– Он распластался по ковру и просил не передавать, что рыба приготовлена безукоризненно, – ответил я.

Мистер Амос, по-прежнему распоряжавшийся чашечками и рюмочками, тоже поднял взгляд. Вытаращился. Потом выпучился. Если бы взглядом можно было убить, Хьюго немедленно упал бы замертво, а Антея следом.

– Грош цена моим мудрым мыслям, – сказал он. – У меня, Грант, есть единственный недостаток: я слишком умен.

– Вот так, меня окончательно лишили семьи!

Габриэль де Витт распрямился; вид у него сделался даже угрюмее и суровее обычного.

– Этим, мадам, – отчеканил он, – обычно и заканчивается дело, если пренебрегать своими обязанностями в отношении других.

У Кристофера было одно замечательное свойство. Он никогда не считал ситуацию безнадежной.

Была у актеров такая странность: им настолько нравилось играть, что они играли не переставая. Когда они не разыгрывали сцены из всяких спектаклей, то разговаривали уморительными голосами и подражали разным людям. А в лифте играть как раз было очень удобно, потому что там их не видели ни мистер Амос, ни миссис Балдок. Соответственно, в лифте теперь постоянно либо шел отрывок из какой-нибудь пьесы, либо кто-нибудь говорил: «Нет, милочка, лучше всего сыграть эту сцену вот так…» – и сцену тут же разыгрывали.

Очень они были дружелюбные ребята, эти актеры.

Графиня метнулась было к нему, складывая лицо в вопрос: «Почему, душенька?» Она элегантно лопалась от ярости.

По выражению лица Кристофера я понял, что он вряд ли хоть раз в жизни раньше видел сырые овощи. Однако он с решительным видом шагнул к корзинке с крыжовником.

– Вот, – сказал он, – великолепный горох, да какой крупный. Хотя, подождите, на нем какие-то волоски. Волосатый горох – это что-то не то, верно?

<...>

Кристофер, на сей раз довольно неуверенно, приблизился к коробочке, где лежали ярко-красные горькие перчики.

– Вон какие дивные, блестящие морковины, – предположил он. – Полагаю, что при варке они слегка потускнеют.

Он поднял глаза на мистера Максима. Мистер Максим схватился за голову, да так, что чуть не сковырнул свой белый колпак.

– Нет? – расстроился Кристофер. – А что же это такое? Клубничины без стебельков? Или длинные тонкие вишенки?

€3,64
Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
14 oktoober 2014
Tõlkimise kuupäev:
2014
Kirjutamise kuupäev:
2005
Objętość:
299 lk 32 illustratsiooni
ISBN:
978-5-389-09025-5
Allalaadimise formaat:
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 43 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 97 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 85 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 216 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 39 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 292 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 49 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 38 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 14 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 815 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 14 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4, põhineb 12 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 26 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 23 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 38 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 34 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 46 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 76 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 40 hinnangul