Raamatust
Советский милиционер оказывается в теле инспектора Лестрейда.
Опытный опер щелкает преступления в викторианском Лондоне, затмевая знаменитых сыщиков.
Бывший советский милиционер оказывается в теле инспектора Лестрейда. Да-да, того самого, которого мы так хорошо знаем по рассказам о Шерлоке Холмсе.
Трепещи, преступный мир Лондона, на схватку с тобой выходит матёрый опер, которому самые знаменитые сыщики даже в подмётки не годятся. Он никого не боится, не пасует перед любым вызовом, а самые сложные преступления щёлкает как орешки.
«Таймс» называет его лучшим в Скотланд-Ярде. На этот раз газета не врёт!
Teised versioonid
Ülevaated, 7 ülevaadet7
Написано неплохо, но, на мой вкус, чересчур "легко". Авторам стоило бы подтянуть матчасть. Все-таки не только эпоха, но и основные действующие лица хорошо знакомы всем, кто читал Конан Дойля (ради этого и купила книгу). Ладно, Лейстред резко поумнел еще до вселения столетнего опера - можно допустить, что его, к примеру, потом по голове огрели. Но есть мелочи, которые реально портят атмосферу романа. Чтобы инспектор полиции был допущен к ручке герцогини? Чтобы англичане в 19 веке называли друг друга по именам на второй день знакомства? Получается какая-то параллельная Англия, где возможен любой рояль в кустах. И становится скучно. Даже продолжение читать не хочется.
А вот это круто! Когда я увидел название, честно подумал: «Ну всё, сейчас будет очередной фанфик-стеб над Шерлоком Холмсом, где Лестрейда сделают то ли комическим клоуном, то ли обиженным неудачником». Оказалось — совсем наоборот. Авторы взяли одного из самых недооценённых персонажей канона и превратили его в главного героя, причём сделали это настолько убедительно и уважительно, что даже самый ярый холмсопоклонник не сможет возмутиться. Стиль — идеальная стилизация под Конан Дойла, но без переигрывания. Язык богатый, викторианский, с лёгкой иронией, но без пошлости и современного сленга. Диалоги — просто песня. Особенно когда Лестрейд спорит с Холмсом. Там нет привычного «о, великий Шерлок, просветите нас, убогих». Есть два профессионала, которые друг друга уважают, но Лестрейд никогда не упустит случая ткнуть гениального консультанта носом в то, что закон и дедукция — разные вещи.
Отдельно радует, что Холмс и Ватсон здесь не карикатурные. Они именно такие, какими их описывал Конан Дойл, просто мы видим их со стороны человека, который работает с ними каждый день и знает все их странности. Холмс — всё так же невыносимый сноб и наркоман, Ватсон — добрый, но иногда наивный до раздражения. Оценка: однозначно читать!
Для советского милиционера главный герой - просто чудо ...не помню точно, то ли ассимиляции, то ли симбиоза... В общем, то, что надо и юмора тоже хватает, особенно в диалогах )) - для легкого и чуточку авантюрного "полицейского романа" с отчетливым этническим послевкусием.
хорошая, простая, читабельная книга. особенно зацепило новое "функциональное" назначение и психологический портрет знакомых по Конан Дойлю героев.
Как изложение новой версии "Трёх мушкетёров" у Бушкова.
Рекомендую к прочтению в плане отдыха и разгрузки мозгов перед серьезной книгой.
Очень оригинальная идея! История о том, как матерый советский оперативник оказывается в теле известного всем инспектора Лестрейда в викторианском Лондоне. Его опыт и методы ведения дел не оставляют шансов местным преступникам (ну, чувак сильно вперед ушел по времени), а знаменитым сыщикам остается только дивиться. Сюжет динамичный, с иронией. Читается легко и с удовольствием
ретные кнопки. Без нажатия на них дверца не откроется. Причём есть самые разные варианты расположения… Даже на типовых моделях, – не порадовал меня Холмс. – И вы знаете, где искать эти самые секретные кнопки? – Уже знаю, – успокоил меня он. – Да? Откуда? – Элементарно, Лестрейд… – Что-то в этой фразе показалось мне неправильным, ноно я прогнал это ощущение. – Как бы создатели этого механизма ни старались скрыть свои секреты, частое пользование
Херб улыбнулся. – Надеюсь, до этого не дойдёт… – А уж как я на это надеюсь – словами не описать. Так что насчёт ствола? Будет?
– В теории – да. – А на практике? – слегка напрягся я.
желали иметь дело. А тут – красивая,








