Arvustused raamatule «Суси-нуар 1.Х. Занимательное муракамиЕдение от «Слушай песню ветра» до «Хроник Заводной Птицы»», 5 ülevaadet

Те, кто не читал Мураками в переводе Коваленина, не читал Мураками вовсе. То, как Коваленин передает эту мистику, атмосферу, тонкие нити, которые связывают одну историю с другой, это просто непередаваемо! И теперь, послушав и насладившись комментариями переводчика, можно смело перечитывать все романы Мастера сначала и получать новую порцию удовольствия. Лично я получила огромное удовольствие, читая все эти истории из жизней сенсея и Дмитрия Викторовича. Когда Мураками-мания пришла в Россию, я была еще школьницей, поэтому и сейчас читаю эту книгу спустя 16 лет после ее первого выхода. И, возможно, сейчас ажиотаж к творчеству Мураками утих, я безумно рада, что этой дилогии книг дали новую жизнь.

Arvustus Livelibist.

Переводчик Дмитрий Коваленин рассказывает все, что только знает в подробностях о каждом переведенном произведении Мураками.

"Суси-Нуар" - книга о произведениях Мураками, проблемах (и задачах) перевода и литературатурной кухне в целом. В основном речь идет о творчестве Харуки Мураками и ориентирована книга на поклонников писателя, тем не менее есть много интересного и о Японии в целом. Размышления о произведениях Мураками и смыслах отдельных эпизодов то и дело перемежаются рассказами из жизни, небольшими собственными эссе Коваленина и некоторыми пояснениями о японских реалиях, позволяющими лучше понять литературу писателей Страны Восходящего Солнца. Кроме того, переводчик при разборе романов обращает внимание читателя на некоторые элементы, такие как цветовые ассоциации с персонажами, выбор слов (который мы могли не уловить в переводе), соотношение времени и тому подобные моменты, которые можно было запросто пропустить при чтении. Для себя я в очередной раз осознала, что произведения Мураками - это одна сплошная головоломка. Раньше я как-то читала их просто как медитативное чтение, улавливая только то, что относительно на поверхности, но прочитав несколько книг о творчестве писателя, я стала понимать больше. Это приятное ощущение и возможность пошевелить мозгами на тему "что имел в виду автор" и "действительно ли он это имел в виду".

Arvustus Livelibist.

Все-таки дочитала книгу до конца. Впечатления Коваленина о трудностях перевода с японского, заметки о любимых произведениях Мураками и его путешествии с автором на Сахалин читала с удовольствием. А вот его размышления о произведениях Мураками не захватили. Надо прочитать их самой, а не в пересказе переводчика.

Впечатления Коваленина о трудностях перевода с японского, заметки о любимых произведениях Мураками читала с удовольствием. А вот его размышления о произведениях Мураками не захватили. Все-таки надо прочитать их самой, а не в пересказе переводчика. До конца книгу не смогла дочитать.

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
15 jaanuar 2020
Kirjutamise kuupäev:
2020
Objętość:
376 lk 44 illustratsiooni
ISBN:
978-5-4461-1564-8
Õiguste omanik:
Питер (Айлиб)
Allalaadimise formaat:
Tekst
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 9 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 11 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 3 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 5, põhineb 2 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 5, põhineb 1 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 3,6, põhineb 16 hinnangul
Tekst PDF
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 14 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4, põhineb 41 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,1, põhineb 23 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 27 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 201 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 88 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 498 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 3,6, põhineb 28 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 24 hinnangul