Одна из лучших книг года. С 2017 на CCTV выходила программа "Чтецы" (朗读者). К сожалению, субтитров или перевода я не видела, но оригинальный вариант можно посмотреть на официальном ютуб канале или на Bilibili. Известная телеведущая Дун Цин приглашала на свое шоу уважаемых людей из разных сфер деятельности, брала у них небольшое интервью и гости читали что-то на свой вкус, но более или менее соответственно теме выпуска. Всего вышло 3 сезона, если не ошибаюсь. На китайском издали книги полностью по 3 сезонам. В разделе интервью были дополнены основные моменты, которые были вырезаны из-за ограничений продолжительности программы. У нас издали очень ужатый вариант, как и говорится в аннотации, в переводные версии сборника вошли произведения только китайских авторов. Как бы там ни было, этот вариант все равно мне очень понравился. Помимо того, что подборка гостей просто потрясающая, интервью и их истории очень трогательные. Многие говорили о семье, любви к своей работе и пути становления, а Ян Ливэй (первый китайский космонавт) очень трепетно отзывался о Китае и нашей родной Земле в целом. Некоторые гости стали для меня открытием, например, смотритель Запретного Города Шань Цзисян. Из его интервью я узнала о потрясающем документальном фильме Гугун 100 (故宫100), в котором показаны все 9 тысяч комнат дворца. Лю Чуаньчжи основатель Lenovo рассказывал о своем карьерном пути и отношениях с детьми (его дочь Лю Цин президент DiDi). Всем бы любить и ценить себя так, как переводчик Сюй Юаньчун. Он занимается художественным переводом более 60 лет, количество его достижений страшно перечислять, но вот одно: он стал первым азиатским лауреатом премии Aurora Borealis. Своеобразный Оскар среди переводчиков. Были и те, кого я уже знаю, например, достаточно известный у нас писатель Лю Чжэньюнь. В целом, все интервью были интересными, а то, что гости читали, еще интереснее. Жалко, что чаще всего это были отрывки произведений, не переведенный на русский. Только успеваешь заинтересоваться и конец.
Не поставила 5 звезд книге из-за цены (264 страницы больше 1000р) и искусственного объема. Взяли для перевода только китайских авторов, это не так много места занимает, а откуда взять объем? Больше фото самой Дун Цин. В оригинале это может и уместно, но нам-то зачем.
Arvustused
1