Я оптимист. Каждый раз, когда я берусь читать очередной мозголомный роман, я надеюсь, что смогу понять хоть что-то, или хотя бы получу удовольствие в процессе чтения. Я не филолог и не литературовед, у меня небольшой опыт в чтении больших и сложных романов и недостаточно терпения, чтобы корпеть над книгой и тщательно обдумывать каждое слово. Но я в своё время прочитал, к примеру, «Радугу тяготения» Пинчона, «Дом листьев» Данилевского и «Если однажды зимней ночью путник» Кальвино, и что-то в них понял. Поэтому в данном отзыве я расскажу о впечатлениях от «Покоя» Джина Вулфа с позиции, так сказать, обычного, среднестатистического читателя, без захода в глубокую аналитику и литературоведческие дебри. Соблазнили на покупку книги меня следующие слова Нила Геймана: «Peace really was a gentle Midwestern memoir the first time I read it. It only became a horror novel on the second or the third reading». Приблизительный перевод: «Когда я читал «Покой» в первый раз, это был спокойный среднезападный биографический роман. Он стал романом ужасов только при втором или третьем прочтении». Я уже сталкивался с подобным подходом к повествованию в фильме «Думаю, как всё закончить». Во время первого просмотра это была история о странном и не совсем удачном свидании, а в следующий раз кино превратилось в экзистенциальную драму об одиноком старике. Ожидая от «Покоя» чего-то похожего, я приступил к чтению. Джин Вулф рассказывает нам историю Олдена Денниса Вира через его воспоминания. Рассказывает очень хаотично, дрейфуя по реке памяти то в одной направлении, то в другом. Общий смысл этой истории постоянно от меня ускользал, скрываясь за обилием деталей, описаниями домов и расположением комнат в них, а также прячась среди воспоминаний, сказок и легенд, которые Олден когда-то слышал, и элементы которых перекликаются с его жизнью. Автор постоянно раскидывал намёки, подсказки и ключи к пониманию происходящего, а я постоянно боялся, что упустил нечто важное. Впрочем, если вы опасаетесь, что вообще ничего не поймёте, то напрасно. Первый пласт повествования считывается очень легко, несмотря на хаотичность воспоминаний главного героя и вкрапления дополнительных историй. Это жизнь Олдена Вира, точнее её самые яркие моменты, к которым он любит мысленно возвращаться. Рождество с дедушкой в детстве, жизнь с тётей в раннем подростковом возрасте, влюблённость, работа… Чтобы погрузиться глубже стоит прочитать книгу ещё пару раз, а так же не лишним будет делать пометки по ходу чтения. Например, я бы рекомендовал начертить временную линию, дабы проследить события по годам и обратить внимание на лакуны, а также стоит нарисовать схемку взаимоотношений персонажей и приложить к ней сюжеты всех дополнительных историй. Кстати, большое спасибо Наталии Осояну за отличный перевод со сносками и передачей аллитераций. Благодаря этому всему я понял гораздо больше, чем, если бы читал книгу в оригинале. Позже я обязательно книгу перечитаю, поэтому ниже перечислю основные выводы, к которым пришёл во время первого прочтения.
А тут перечислю некоторые вопросы и моменты, на которые хочу обратить внимание при следующем прочтении. Дабы не забыть.
В целом, «Покой» впечатляет. Очевидно, что я не такой умный, как Джин Вулф, и до конца его роман понять не смогу. Но какую-то картину сюжета я уже выстроил, и надеюсь добавлять к ней деталей при каждом следующем прочтении. Как я уже сказал ранее… Я оптимист.
роман Джина Вулфа, принесший ему славу интеллектуального фантаста. Вернее - закрепивший ее, вслед за "Пятой головой Цербера". По странному совпадению это вторая его книга, которую я читала и сказать, что они стоят рядом или похожи - ничего не сказать. На самом деле - это одно и то же, ресинтемент по "Америке-которую-мы-потеряли", где вместо конфеток-бараночек и гимназисток румяных аналогичной России - прекрасный Юг с просторными домами колониальной архитектуры, рождественской елью с сотней свечей на ветвях, и жемчужным ожерельем, которое старый плантатор сначала намеревался подарить навестившей его на праздник дочери, а потом осчастливил им молодую экономку, поменяв подарки местами с предназначенным той изначально флаконом духов. Юг, в котором нет рабов негров, а ирдандская беженка от картофельного голода находит свое трудное счастье.
Книга "головоломка", т.к. это мемуары от ненадежного рассказчика с нарушениями мыслительной деятельности... Возможно, каждый соберет эту головоломку по разному и судя по другим отзывам так и есть. Я вообще ни чего конкретного не знал про историю, когда за нее брался и может на что-то и не обратил внимания, хотя что-то достаточно явное думаю заметил бы..
По структуре и идее очень похоже на "Я исповедуюсь" (хотя, конечно, Покой написан раньше). Я не назвал бы эту книгу фантастикой или хоррором — все фантастическое не пытаются выдать за реальность (это обычно всякие рассказы, условно "сидя у камина в кругу семьи"), а всё остальное вполне реалистично, во всяком случае в том, как это понял я. Ни какого "вот это поворот" эффекта в конце книги я тоже не получил — все становится достаточно понятно после первой главы, а к середине окончательно в этом убедился. Для меня это вообще практически сборник рассказов, через которые раскрывается история главного героя (ГГ), и просто отступления, как в том же Дон Кихоте, зачастую не имеющих прямой связи с сюжетом (в них вся мистика и фантастика). Написано приятно, перевод хороший, но бывали сложные предложения несколько раз.. Не знаю кому можно советовать, наверное тем, кому в принципе нравятся всякие жизнеописания и книги с необычной структурой, в которых при желании можно покопаться и, как следствие, эту книгу может быть интересно обсуждать — но у меня нет желания читать ее 2 раза подряд (может когда-нибудь).
О том как я это понял, на всякий случай спрячу, т.к. сам люблю читать книги с как можно более "чистого листа"
Для меня главный герой — человек переживший инсульт (возможно не первый) и в данный момент находящийся в состоянии "овоща", а остатки сознания цепляются за жизнь и пытаются найти выход. И весь рассказ начиная с первой строки — происходит исключительно в его голове — своего рода виртуальная реальность, воссозданная в мыслях из обрывков воспоминаний, прочитанных книг и т.д. а в конце скорее всего сознание сдается и умирает.
Судя по другим отзывам, многие делают вывод, что герой буквально мертв — судя по первой строке, т.к. кое-кто обещал посадить дерево на его могиле. Но тот кто обещал, старше лет на 15, и дерево растет не один год.. а для загробной формы жизни, все могло бы быть и поинтереснее и менее человечным... Да и как можно делать выводы о реальности, если рассказчик изначально ненадежный, это ни сколько не противоречит тому, что это дерево тоже результат вымысла на основе воспоминаний. То, что ГГ убийца тоже ни каких явных указаний не увидел (может и просмотрел, но вряд ли), да смертей достаточно, начиная с детства, но зачем это так маскировать от самого себя, если ты уже мертв или почти мертв, а убийство явно яркое событие в жизни, тем более, если допустить что ГГ какой-то маньяк — тут нет не раскаяний, не смакования и ни каких явных намеков я не заметил. Больше похоже просто на старого человека, который пережил большинство близких ему людей.
Мы судачим о людях с сильным характером, и да, они кажутся сильными, но наступает тот из ряда вон выходящий день, когда нашему взгляду открывается пустыня, а посреди нее – женщина, и становится понятно, что вся так называемая сила была лишь бравадой, одинокой песней, пробуждающей отзвуки среди скал; и вот мы наконец-то все понимаем и решаем послушать песню, восхититься ее смелостью и мелодичностью, ждем следующей ноты – но слышим только тишину. Последнее звонкое слово перерождается в эхо, затихает, исчезает, и лишь тогда мы понимаем, что не поняли его смысла, поскольку были слишком поглощены мелодией.
Джин Вулф – это сухой Набоков. Всё та же страсть к головоломкам, эрудиция – но без преличествующей последнему красоты слога.
Вулф предпочитает не затрагивать эмоции читателя (только извилины), так что на этом уровне восприятия его книги оставляют тебя равнодушным, но вот что странно: несмотря на всё это, тебя так и тянет снова продолжить знакомство с писателем.
В ее мыслях весь мир, В ее мыслях все мы...
Зачем вообще что-то объяснять, когда можно читать и получать удовольствие? А удовольствие "Покой" подарит гарантированно. С оговоркой: если вы вообще способны получать его от качественной прозы. То самое читательское ощущение, о котором у себя Набоков говорил как о дрожи вдоль позвоночника, Кинг называет восторгом абсолютного узнавания, а у меня бабочки порхают в груди и легкая эйфория начала влюбленности. Не в том смысле. что ставлю себя в один ряд с гениями, а в том, что даже кошка может смотреть на короля, и чужие ощущения интересуют нас в первую очередь возможностью сравнить с собственными, и каждый не только вычитывает что-то из текста, но также вчитывает в него свое, и это свое прилипает к изначальному, увеличивая его. Так мы создаем собственные миры, близкие к реальности, данной в ощущениях, но не тождественные ей. Собственно "Peace" - скорее "мир" как "умиротворение", чем мир как отсутствие войны - об этом. О солипсизме, способном всякого сделать демиургом..
Итак, роман Джина Вулфа, принесший ему славу интеллектуального фантаста. Вернее - закрепивший ее, вслед за "Пятой головой Цербера". По странному совпадению это вторая его книга, которую я читала и сказать, что они стоят рядом или похожи - ничего не сказать. На самом деле - это одно и то же, ресинтемент по "Америке-которую-мы-потеряли", где вместо конфеток-бараночек и гимназисток румяных аналогичной России - прекрасный Юг с просторными домами колониальной архитектуры, рождественской елью с сотней свечей на ветвях, и жемчужным ожерельем, которое старый плантатор сначала намеревался подарить навестившей его на праздник дочери, а потом осчастливил им молодую экономку, поменяв подарки местами с предназначенным той изначально флаконом духов. Юг, в котором нет рабов негров, а ирдандская беженка от картофельного голода находит свое трудное счастье.
В "Пятой голове Цербера" был тот же антураж, но воссозданный средствами робототехники и генных экспериментов на далекой внеземной планете (вообще-то на двух, и твердой НФ, в противоположность мягкой, почти магическому реализму "Покоя" там на порядок больше). Только в "Цербере" все это было со знаком минус, а в "Покое" - с таким жирным плюсом. Автор любуется созданным им миром, в котором герой, Олден Деннис Вир, выступает одновременно множественным котом Шредингера: мертвецом, над чьей могилой обрушился громадный вяз, посаженный после его смерти; маленьким мальчиком, справляющим Рождество в доме деда; подростком, наблюдающим. как его прекрасную тетю Оливию охмуряют в соперничестве за ее благосклонность три жениха; молодым человеком; бедным вдовцом, крутящим интрижку с библиотекаршей одновременно с совместной авантюрой по поискам (фейкового) клада; внезапно сказочно богатым предпринимателем; стариком в горной хижине, переживающим последствия инсульта: создателем этого мира, в образе ребенка пытающимся получить у врачей помощь для старика последней ипостаси.
С одной стороны - есть от чего голове кругом пойти, с другой - видали мы уже и не такое. Не забывайте о полувеке развития литературы вообще и фантастики в частности, за которые столько экспериментальной прозы написано, хорошей и разной, что роман Джина Вулфа предстает вполне себе уютным чтением, едва ли не в диккенсовом духе. Та не множьте сущностей без необходимости, получайте удовольствие от прекрасной прозы (вставные новеллы тоже чудо как хороши).
Огромное спасибо Наталии Осояну за роскошный перевод, к тому же тщательно аттрибутированный комментариями. Это тот случай, когда бабочки порхают в груди и легкая эйфория начала влюбленности от текста. То самое бродское:
что готический стиль победит как школа. как возможность торчать, избежав укола.
Медитативный роман о жизни на американском Среднем Западе в начале и середине 20 века.Вопросов тут больше,чем ответов,а реализм идет бок о бок с мистикой.Книга понравится читателям,которые не ждут от автора объяснений происходящего и сами любят строить теории и проверять версии.
Оригинальное название этого романа – «Peace». «Peace» означает спокойствие, умиротворённость, безмятежность, также может обозначать период времени без военных действий и обычно переводится как «мир». Переводчица Наталия Осояну выбрала вариант «Покой», и красоту этого решения осознаёшь не сразу, но, осознав, не можешь ею не восхититься.
Повествование действительно очень спокойное, но у слова «покой» есть и другое значение, пусть немного и устаревшее. Так называют часть дома, предназначенную для жилья, в широком смысле слова – просто комнату. Именно по таким покоям, по комнатам дворца своей памяти проходит – и проводит читателя – главный герой, на склоне дней предающийся воспоминаниям о своей жизни.
«Дворец памяти» – не только поэтический образ, но и название мнемонического приёма (также известного как «метод локусов» или «чертоги разума»), основанного на мысленно-пространственных ассоциациях. Неясно, знаком ли это метод мистеру Виру – для друзей Деннису или Дену – но он использовал его самым буквальным образом: построил дом, в котором воссоздал памятные и значимые для себя комнаты тех домов, в которых он когда-либо жил или бывал.
По крайней мере, таково самое простое толкование происходящего в книге. Но на самом деле нельзя с полной уверенностью сказать, что немощный, эксцентричный и бесконечно одинокий мистер Вир бродит по пустым комнатам, цепляясь за воспоминания о былом. Вполне возможно, что в действительности никаких комнат нет, а существуют они только в воображении потерявшего связь с реальностью старика – такой вариант тоже вполне согласовывается с текстом. Есть и третий, не менее вероятный: Деннис Вир обладает сверхъестественными способностями, позволяющими ему перемещать своё сознание во времени и произвольно возвращаться в любой период собственной жизни.
Впрочем, все эти версии можно соединить в одну: допустим, у Вира есть огромный дом с множеством комнат, в которых он не бывает, а путешествует – во времени или в воображении, или и там, и там попеременно – не сходя с места.
Эта неопределённость сообщает книге то загадочное напряжение, которого напрочь лишена событийная канва: перед читателем предстают эпизоды из жизни Денниса Вира, изложенные более-менее в хронологическом порядке в духе потока сознания не внушающим доверия рассказчиком.
Всю свою жизнь – примерно от начала до середины XX века – Вир прожил в маленьком американском городке. Ничего особенного с ним не происходило – или он так утверждает. Правда, некоторые странные вещи происходили вокруг него, или мне так показалось, но для обычного человека в истории мистера Вира слишком уж много рассказов о привидениях и подозрительно обыденных отсылок к работам некоего мистера Г. Ф. Лавкрафта из Провиденса.
А в целом книга действительно умиротворяющая.
Ничего заумного. Похоже на бред. Возможно ,отвратительный перевод. Переходы от одного к другому ,как будто писал умалишённый. Нет ,не головоломки , не философия , ничего. Голый король! А комментаторы делают вид.... ну вы поняли , о чём я... Не теряйте времени в поисках смысла или ещё чего
Книга, в отношении которой очень важно не словить спойлеры! Потому что этот большой, внушительный, со всех сторон очень основательный текст в самом конце готовит для читателя большой сюрприз.
Мне, к сожалению, не слишком повезло. Сомневаясь в том, что книга может понравиться (творчество американских писателей довольно часто не находит во мне большого отклика), я пошла за электронной версией на Литрес. А там до меня побывал некто жутко вредный, оставив после себя компактный коммент из нескольких слов, раскрывающих весь секрет книги. Да ещё с припиской, дающей понять, что это не случайность, а намеренный «подарок» тем, кто только собирается её читать.
Ситуация получилась как в том анекдоте про записку, вложенную в детектив с сообщением, что «убийца - дворецкий». В реальности всё оказалось не так забавно - мозг успел «сфотографировать» информацию и вся интрига сюжета оказалась слитой в единый момент. Литрес большие молодцы, они оперативно удалили тот комментарий, но мне это уже ничем не могло помочь. Я начала чтение, прекрасно понимая к чему ведут тончайшие ниточки сюжета, во что складываются разрозненные детали, в какую картину потом соберутся эти пасхалки, рассыпанные тут и там.
Про то, что книга может не понравиться, как выяснилось в итоге, я тоже беспокоилась зря. Текст прекрасный!
Он неспешный, он глубокий, он действительно погружает в какое-то особенное состояние. Словно океан. Океан из воспоминаний - глубокая тёмная вода, то медленно движимая огромными морскими чудовищами, скрывающимися в мрачной глубине, то взбудораживаемая стаями лёгких серебристых мыслей-рыбок, которые проносятся очень близко к поверхности, рождая рябь и лёгкую белопенную волну. И снова всё затихает, замедляется, исчезает в этой ничем неизмеримой, кроме вечности, глубине. Обретает Покой.
Не думаю, что когда-нибудь снова захочу перечитать эту историю. Но отчётливо чувствую, что один раз в жизни, несмотря ни на что, прочитать «Покой» мне точно было нужно.
Даже вот так, с напрочь слитой интригой, это всё равно было очень круто!
Но найдешь — и все. Заперт в лабиринте размышлений, загадок, не ведаешь покоя, пока не дойдешь до точки, катарсиса, и не взглянешь на всё под другим углом.
По поводу «Покоя» у меня сложилось несколько теорий, но занимал меня больше всего этот вопрос:
Ответ я получила при повторном прочтении и ознакомившись вот с этой чудесной статьей.
Однако обо всем по порядку.
Однозначные плюсы: — Язык, перевод, редактура — отлично. Нет, даже превосходно. — Создание художественных образов, отсылки (тот же самый Некрономикон), философская наполненность романа — на высоте. Прочитала книгу два раза, но есть желание и в третий раз прочитать) — Игра в «что ты такое, Деннис Вир?» Он однозначно ненадежный рассказчик. — Юмор, иногда горький, скатывающийся в сатиру, иногда вполне «жизненный», но всегда — в точку. — Хоррор-вставки. На страницах книги незаметно умерло дофига людей.
Из недостатков: — Т. к. автор мертв, вряд ли я смогу узнать все отсылки/мысли. И верно ли поняла роман. — Есть моменты с такой легкой мизогинией. И мне не всегда было ясно — это автор так развлекался или всё же позиция героя.
Но чтение вышло крайне увлекательным.
— Нельзя себя чувствовать мертвым при жизни, мистер Вир. — Но ведь только при жизни и можно такое почувствовать. В вас есть что-то от тех людей, которые говорят мне, что я слишком много болтаю, но потом мы все вместе очень долго молчим.
Arvustused raamatule «Покой», 14 ülevaadet