Arvustused raamatule «Лимерики», 3 ülevaadet

Непослушную внучку из Йены

Бабка сжечь собралась как полено.

Но заметила тонко:

«А не сжечь ли котенка?» —

Невозможная внучка из Йены.


Это из ознакомительного фрагмента - Эдвард Лир в переводе Марка Фрейдкина. Для чистоты эксперимента прочитала все. После чего поняла, что в стишках в данном издании гораздо больше бессмыслицы, чем милого юмора. Мне не понравилось.

Лимерики Эдварда Лира - просто изумительные! Жил один старичок в бороде. Как-то раз он сказал был беде. Две совы и несушка, королёк и кукушка свили гнёзда в моей бороде.

Переводы, если честно, как-то не очень. Слишком замороченный синтаксис. Короче тяжеловесно. Из-за этого пропадает юмор. Лучшие переводы Лира, на мой взгляд, у Кружкова и Родина

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Pole müügil
E-post
Teavitame teid, kui raamat müügile tuleb
Vanusepiirang:
0+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
27 märts 2013
Objętość:
25 lk 12 illustratsiooni
Õiguste omanik:
OMIKO
Allalaadimise formaat: