Tsitaadid raamatust «Светила»

Ибо хотя человека судят по поступкам его, по тому, что он сказал или сделал, сам человек судит себя по намерениям, по тому, что хотел бы предпринять, – и суждение такое неизбежно затрудняют не только размах и масштаб фантазии индивида, но и его постоянно меняющиеся критерии сомнений и самоуважения.

Страдание, как подумал он позже, лишает человека способности к сопереживанию, превращает его в эгоиста и заставляет презирать всех прочих страдальцев.

– Говорят, по новозеландским поверьям, душа после смерти становится звездой.

– В жизни не слыхивал более убедительного довода в пользу того, чтобы перенять обычаи туземцев.

Как странно, размышлял А-Су позже, что жесты и мимика остаются прежними, в то время как тело меняется, ветшает и понемногу сдается старости: как будто жесты – это и есть подлинный сосуд, ваза для цветка-тела.

– Что ж, если место, где ты родился, не может быть домом, значит дом там, куда ты надумал податься.

Истинное чувство всегда либо логический круг, либо парадокс, просто потому, что его причина и его проявление – две половинки единого целого! Любовь невозможно свести к списку причин, а список причин в любовь не сложится!

‘I trust her because I love her,’ said Staines.

‘And how did you come to love her?’

‘By trusting her, of course!’

‘You make a circular defence.’

‘Yes,’ the boy cried, ‘because I must! True feeling is always circular—either circular, or paradoxical—simply because its cause and its expression are two halves of the very same thing! Love cannot be reduced to a catalogue of reasons why, and a catalogue of reasons cannot be put together into love. Any man who disagrees with me has never been in love—not truly.’

‘I am afraid I am interrupting your solitude,’ Anna said.

‘No, no,’ the boy said. ‘Oh, no. Solitude is a condition best enjoyed in company.’

They sat in silence for a moment. Then Mannering said, gruffly, ‘What you’re telling me is that this isn’t the whole picture.’

‘Luck is never the whole picture,’ said Staines.

Рассвет – время глубоко личное, вы не находите? Располагающее к одиночеству. Обычно так говорят про полночь, но мне кажется, что полночь – пора самая что ни на есть компанейская: все спят в темноте бок о бок.

€4,23
Vanusepiirang:
18+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
30 märts 2015
Tõlkimise kuupäev:
2015
Kirjutamise kuupäev:
2013
Objętość:
968 lk 14 illustratsiooni
ISBN:
978-5-389-09978-4
Allalaadimise formaat:
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 25 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,1, põhineb 19 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 36 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 28 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 17 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 152 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 27 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 48 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 16 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,1, põhineb 21 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 3,9, põhineb 187 hinnangul