Loe raamatut: «Отель «Голубой ручей»»

Font:

Молодой человек стоял у открытого окна и задумчиво смотрел на улицу. Снаружи шел дождь, наполняя воздух влагой, а придорожные канавы стремительными потоками воды.

На вид мужчине было около тридцати пяти. Его лицо смело можно было назвать красивым: высокий лоб; темные, почти черные волосы; умные серые глаза под густыми бровями и волевой подбородок. Мужественные черты смягчались неожиданно пухлыми губами, выдавая натуру страстную и артистичную. Такая крупная голова должна бы плавно переходить в крепкую шею и широкие плечи, но длинная шея темноволосого была, напротив, худой, а привычка сутулиться делала его высокую фигуру узкой и обманчиво тщедушной.

Серые глаза молодого человека равнодушно скользили по проезжавшим мимо автомобилям и редким прохожим, спешащим по своим делам под мокрыми зонтами. Внезапно из-за поворота вывернула машина скорой помощи и, оглушительно сигналя, промчалась мимо. От резкого звука мужчина вздрогнул и нахмурился. Он закрыл окно, задернул штору и подошел к письменному столу.

Здесь в беспорядке валялись рекламные проспекты загородных отелей. Темноволосый взял тот, что лежал в стороне от остальных, опустился в кресло и устремил пристальный взгляд на фотографию на первой странице.

–Горный отель "Голубой ручей"… – прочитал он вслух. – … В нашем небольшом семейном отеле вы найдете все, что нужно для прекрасного отдыха на природе…

Последние слова он пробормотал, опустив буклет на колени и устремив отсутствующий взгляд в пространство. Чувствовалось, что текст рекламы молодой человек прочитал не один раз и выучил наизусть.

–Неужели это правильное решение? – задумчиво произнес он. – Все складывается именно так, но…

Он машинально перевел взгляд на электронные часы возле кровати.

Молодой человек был несколько суеверен и при принятии решений всегда старался уловить знаки судьбы, для чего изобрел собственную систему подсказок в цифрах. Например, если ему повсеместно попадалась шестерка – нужный офис на шестом этаже, пара шестерок в телефонном номере, счет шесть – три в игре любимой хоккейной команды – это означало доброе предзнаменование. Цифра восемь во всех тех же ситуациях предвещала прямо противоположное – неудачу и провал.

Электронный будильник показывал 11:08.

–Черт, – недовольно поморщился мужчина, досадуя на себя, что посмотрел на часы именно сейчас. Взглянул бы минутой раньше или минутой позже – и проклятой восьмерки бы на экране не было.

Он дотянулся рукой до пульта и включил телевизор.

–… является лидером продаж уже ШЕСТОЙ день подряд! – ворвался в комнату восторженный голос диктора.

Темноволосый приободрился, услышав "хорошую" цифру, снова взял в руки рекламный буклет и перевернул его обратной стороной. Скользнув взглядом по странице, он нашел контактную информацию.

–Вы можете связаться с нами по телефону… – прочитал он, и лицо его помрачнело. В номере горного отеля было целых три восьмерки.

Молодой человек скрипнул зубами и переместил взгляд на чемодан возле кровати.

–Нет, – решительно произнес он после некоторого раздумья. – Решение принято!

Он снова взглянул на буклет, и глаза его лихорадочно блеснули. Потом протянул руку к телефонному аппарату и набрал нужный номер.

–Отель "Голубой ручей"? Я хотел бы заказать у вас номер на ближайшие выходные. Одноместный. Есть? Да, отлично! Записывайте. Бен Сандерс. С-а-н-д-е-р-с. Да, да. Все правильно. Сколько, вы говорите? Хорошо. Меня устраивает. Спасибо. До встречи.

Глава 1. Постояльцы гостиницы

Бен Сандерс выбрался из такси, потер занемевшую от почти часа езды поясницу и огляделся по сторонам. Справа открывался восхитительный пейзаж: яркое майское солнце освещало густой сосновый лес на фоне величественных снежных пиков. Слева стоял большой деревянный дом с выцветшей вывеской "ОТЕЛЬ ГОЛУБОЙ РУЧЕЙ". Кроме надписи на вывеске была намалевана толстая рыба – криво и неумело, словно ее рисовал ребенок.

Водитель, хмуро молчавший всю дорогу оживился и, доставая из багажника чемодан, махнул в сторону края соснового леса.

– Отсюда не видно, но вон за теми деревьями у подножия горы находится ручей. Его называют голубым, но это так, для красного словца. Ничего голубого вы там не найдете. Ручей впадает в небольшое озеро, и на нем лучшая рыбалка в округе, – вдохновенно поведал он. – Правда, сейчас не сезон. Рыбы нет. Вам нужно приехать сюда в августе – вот будет рыбалка, так рыбалка!

–Спасибо за совет… – сдержанно поблагодарил Бен. – Но рыбак из меня никакой…

–Понятно… – фыркнул таксист и смерил пассажира презрительным взглядом, ясно давая понять, что люди, не интересующиеся достопочтенным занятием ловли рыбы, не заслуживают уважения.

Сандерс расплатился с водителем, оставив щедрые чаевые, но даже они не смогли побороть неприязнь таксиста к не-рыбакам. Тот небрежно сунул деньги в карман, буркнул слова прощания, сел в машину и умчался обратно в город.

Прежде чем взойти на крыльцо гостиницы, Бен еще раз осмотрелся. Вокруг не было ни души. Ветер легонько покачивал качели на детской площадке; на дне пустого бассейна одиноко валялся забытый резиновый мяч; парковку занимали всего два стареньких автомобиля. Все подтверждало слова водителя такси о том, что сейчас не сезон.

“Как раз то, что нужно.” – промелькнула в голове мысль, и Сандерс почувствовал, что начинает нервничать.

"… восхитительный отдых вдали от городской суеты… Воздух напоен пением птиц…" – вспомнились строчки из рекламного буклета, и он невольно усмехнулся. Вместо птиц слышно было только ровное жужжание какого-то механизма, доносящееся с задней стороны дома.

"Всему свое время, – возразил он сам себе, поднимаясь на крыльцо. – Птицы будут петь утром, а сейчас уже далеко за полдень."

Бен открыл дверь, вошел в просторный холл и повертел головой. Пытаясь подавить нарастающее волнение, он принялся тщательно рассматривать каждую деталь обстановки, но ничего примечательного не бросалось в глаза. Отель был таким же, как сотни других горных отелей: деревянные панели и лестницы; на стенах множество незатейливых пейзажей с горами и озером; шторы и обивка диванов в веселеньких голубых цветочках; большой камин выложен речным камнем. Вытертый до основания ковер на полу и дешевая мебель наводили на мысль о том, что гостиница переживает не лучшие времена.

Холл был пуст, но как только за Беном захлопнулась входная дверь, откуда-то из глубины дома послышался приглушенный женский голос:

–Иду-иду… Одну секунду!

Молодой человек подошел к стойке, поставил чемодан рядом с собой, и сразу же из коридора появилась обладательница голоса – миловидная, чуть полноватая молодая женщина, одетая в джинсы и просторную рубашку. Небрежный узел волос на затылке растрепался, и из него торчали крашеные белокурые пряди. В руке у женщины была тряпка.

–Добрый день, – приветствовала она гостя, слегка запыхавшись. – Прошу меня извинить за такой вид – сегодня приезжает много отдыхающих. Я ничего не успеваю!

Она одарила Бена смущенной улыбкой, поспешно сунула тряпку под стол и достала регистрационную книгу.

–Добро пожаловать в "Голубой ручей”, – церемонно произнесла женщина, раскрывая книгу и подвигая ему авторучку. – Меня зовут миссис Дороти Бойер, я хозяйка отеля. Вы у нас впервые, мистер …?

–Сандерс. Бен Сандерс. – ответил мужчина. От волнения голос его прозвучал хрипло. – Я заказывал номер…

–Конечно, заказывали, – хозяйка гостиницы улыбнулась еще шире. – Иначе зачем бы вы тут появились с чемоданом, правда?

–Да, конечно, – Сандерс неловко улыбнулся в ответ. – Но разве у вас не бывает неожиданных постояльцев?

–Откуда им взяться? – бесхитростно удивилась женщина, разводя руками в стороны. – На сотни миль вокруг только лес.

–А! – Бен понятливо кивнул. Он почти полностью справился с волнением, вздохнул свободно и расправил плечи.

–Вот здесь имя, адрес, а здесь – роспись, – хозяйка ткнула пальцем в нужные графы регистрационной книги.

Пока Сандерс послушно заполнял требуемую информацию, миссис Бойер говорила не умолкая.

–Не поверите, ничего не успеваю! Сейчас ведь мертвый сезон и я затеяла небольшой ремонт на кухне, как вдруг такая неожиданность – одиннадцать гостей сразу. Пришлось срочно останавливать ремонтные работы, готовить номера, закупать продукты… Первый раз у меня такое за последние семь лет. Иной раз даже в горячую пору отдыхающих раз-два и обчелся, а тут вдруг в мае сразу одиннадцать человек! Вот ведь, никогда не знаешь, как обернется, – она сокрушенно покачала головой.

–Бывает… – коротко заметил Сандерс, возвращая книгу хозяйке.

Голос его помимо воли дрогнул, и миссис Бойер чутко уловила перемену в настроении постояльца.

– А вам, наверное, хотелось побыть одному? – она пытливо заглянула в глаза гостя. – О, на этот счет можете не волноваться. Если разобраться, то одиннадцать человек – это совсем немного, а укромных уголков здесь столько, что если захотите уединиться, то вас ни за что не найдут.

–Спасибо, – сдержанно поблагодарил Бен.

–Вам у нас обязательно понравится. И знаете, что? Я вам дам самый отдаленный номер, – радостно продолжила женщина. Она повернулась и сняла со стены ключ. – Вот, держите. Комната номер восемь. Отличная комната на втором этаже с отдельным входом.

–Восемь? – Сандерс внутренне напрягся. – А других номеров с отдельным входом у вас нет?

–Нет, только этот.

Мужчина колебался, напряженно взвешивая в уме мрачные прогнозы восьмерки и преимущества отдельного входа. В конце концов отдельный вход победил.

–Хорошо, – вздохнул он. – Давайте ключ.

–Идемте, я вас провожу, – миссис Бойер вышла из-за стойки, но в этот момент с улицы донеслось звуки подъезжающего к крыльцу автомобиля.

Женщина всплеснула руками и виновато произнесла:

– Ох, нет! Кто-то еще приехал. Я должна их встретить. Подождите минутку, я позову Нину. Она покажет вам дорогу.

–Нина! – крикнула она, оборачиваясь в сторону лестницы. – Иди сюда!

Со второго этажа в ответ донеслось что-то неразборчивое, и вскоре на верхней ступеньке появилась высокая девушка с мрачным лицом. В одной руке у нее была швабра, другая забинтована от запястья до локтя.

–Нина, я же сказала, что сама вымою пол, – укоризненно покачала головой хозяйка гостиницы.

Снова поворачиваясь к Сандерсу она огорченно пояснила:

–В довершение ко всем неприятностям наша горничная вчера вывихнула руку.

Негромко вздохнув, женщина скомандовала:

–Нина, проводи пожалуйста мистера Сандерса в восьмой номер.

Хмурая девушка молча кивнула, поставила швабру к стене и начала спускаться. На нижней ступеньке лестницы она повернула влево и, махнув своей забинтованной рукой, пригласила Бена следовать за собой. Тот подхватил чемодан и двинулся за ней, но перед тем, как повернуть за угол, обернулся, чтобы посмотреть на новых постояльцев, входящих в отель через парадный вход.

Гостей было трое. Мужчина и женщина среднего возраста, оба низенькие и толстые, со светлыми волосами и румяными лицами, и девушка лет пятнадцати, тоже небольшого роста, но худенькая и черноволосая. Едва войдя внутрь, мужчина и женщина громко и оживленно заговорили, одновременно приветствуя хозяйку гостиницы, сообщая ей подробности своей поездки вдоль скал и обрывов и комментируя ближайший прогноз погоды. Темноволосая девушка в разговоре не участвовала. Она молча стояла поодаль, блуждая по сторонам равнодушным взором. Отчего-то глядя на эту троицу, Сандерсу пришло на ум сравнение с парой упитанных котов, поймавших маленькую черную мышку.

– Са-бу-ни, – несколько раз отчетливо повторила полная женщина. – Наша фамилия Сабуни.

Суровая горничная, продолжая двигаться вперед, уже пересекла обеденный зал и вышла на веранду через большие раздвижные двери. Спохватившись, что потеряет ее из виду Бен отвернулся от новых постояльцев и поспешил следом. Выйдя на улицу они прошли вдоль стены и повернули за угол. В этом крыле дома первый этаж был отдан под сарай или мастерскую с наглухо запертыми дверьми и пыльными окнами, а на второй этаж вела узкая деревянная лестница, оканчивающаяся перед единственной дверью с цифрой восемь.

Сандерс задержался у основания лестницы и огляделся вокруг. Здесь лес почти вплотную подходил к дому, отделив плотной зеленой стеной этот укромный уголок от остальной территории. Действительно, если кто-то хотел бы войти или выйти незамеченным в этот номер, то это можно было сделать без труда. Он поднялся по ступенькам следом за Ниной и вошел внутрь. Комната ему сразу же понравилась и он забыл про невезучую восьмерку. Яркое послеобеденное солнце наполняло небольшое уютное помещение светом и теплом. Широкая кровать со множеством подушек и цветастое деревенское покрывало всколыхнуло в памяти давние детские воспоминания о доме его бабушки.

–Завтрак в девять, – скупо проинформировала его девушка, впервые раскрыв рот. – Обед в два. Ужин – по заказу. Информация об отеле – на столе.

Она повернулась, чтобы уходить, но Бен остановил ее.

–Подождите, пожалуйста, Нина… Ваша хозяйка сказала, что на эти выходные ожидает много отдыхающих. Я приехал первым, да?

–Нет, – горничная равнодушно мотнула головой. – Вы – второй. Первыми приехали муж и жена Перкинсы. Еще утром.

–Спасибо, – поблагодарил Сандерс и хотел спросить что-то еще, но наткнувшись на неприветливый взгляд Нины, решил воздержаться.

Он закрыл за ней дверь и стал распаковывать вещи.

"Перкинс… Перкинс… Что еще за Перкинсы?…" – взволнованно бормотал он себе под нос, перекладывая одежду из чемодана в шкаф. Молодой человек попытался вспомнить, знал ли он когда либо людей с такой фамилией, но не припомнил никого. Почему же она прозвучала так неприятно?

"Потому что у тебя расшатаны нервы. – насмешливо подсказал ему внутренний голос. – И ты неадекватно реагируешь на всякую ерунду.”

"Действительно, что это я? – согласился с голосом Сандерс, рассердившись на самого себя. – Надо просто пойти и посмотреть на этих Перкинсов!"

Оставив чемодан полуразобранным, он решительно направился к двери и спустился вниз. Здесь он слегка ошибся маршрутом и, вместо того, чтобы попасть внутрь гостиницы тем же путем, которым привела его Нина, обогнул дом с другой стороны и вошел в холл с главного входа. Новых постояльцев здесь уже не было, лишь хозяйка гостиницы что-то писала и вычеркивала в своей записной книжке за стойкой.

–Вам не понравился номер? – удивилась миссис Бойер, подняв глаза и увидев его сердитое лицо.

–Номер? – смешался Бен. – Нет-нет! С номеров все в порядке. Я только забыл… Я хотел вас попросить… Скажите, где у вас бар? Что-то меня растрясло в машине по дороге сюда.

–О, это часто бывает, – понимающе улыбнулась хозяйка. – Идите за мной.

Она быстро двинулась в противоположный конец холла. Там находились обеденная зона и барная стойка с поблескивающей в полумраке батареей бутылок.

–Виски? – обернулась она на ходу.

–Да, пожалуй, – Сандерс поспешил за ней, на ходу прикидывая, как ему сесть, чтобы видеть всех, проходящих через зал и не пропустить заинтересовавших его Перкинсов.

–Ой, льда нет, – огорченно сообщила владелица отеля, заглядывая в холодильник. – Я добавлю содовую?

–Содовую, – машинально согласился Бен, даже не поняв, о чем она спрашивает. Тревога внутри нарастала. Уютная обстановка гостиницы больше не казалась ему милой и домашней. Светлое дерево лестницы потускнело, отливая нездоровой зеленью. Балки на потолке потяжелели и угрожающе нависали над хрупкой мебелью, а нежно-голубые цветочки диванной обивки теперь выглядели безжизненными и пожухлыми. Даже солнечный пейзаж над камином приобрел мрачные и холодные оттенки.

Миссис Бойер поставила бокал на стойку и налила в него виски. Пока она доставала из холодильника бутылку содовой, Бен, глубоко погруженный в свои мысли, взял бокал и выпил его одним глотком. Открыв газировку женщина озадаченно уставилась на его пустой стакан, подумала секунду и добавила туда еще виски.

–Моего двоюродного брата тоже ужасно укачивает в автомобиле, – сочувственно заметила она.

Сандерс перевел взгляд со своего вновь наполненного бокала на бутылку содовой и смутился.

–Простите, я… Меня, наверное, действительно укачало, – пробормотал он.

–Конечно-конечно! Так вам с содовой или без?

Бен смутился еще больше.

"Сейчас она решит, что я пьяница,” – подумал он.

–С содовой. И побольше, – торопливо произнес он. – Вы не подумайте, пожалуйста, что я приехал к вам напиваться. Мне просто… Такой период…

Зеленые глаза миссис Бойер смотрели дружелюбно и понимающе, и Сандерс почувствовал к ней доверие.

–Понимаете, миссис Бойер… – он тяжело вздохнул.

–Зовите меня Дора, – предложила та.

–Спасибо, Дора… У меня сейчас такое время… Навалилось все сразу… Мой контракт висит на волоске… Последняя пьеса провалилась… Мне просто нужно отдохнуть…

Бен решительно поднял бокал и опрокинул в себя добрую половину содержимого, заставляя хозяйку гостиницы усомниться в его трезвых намерениях.

–Вы режиссер? – заинтересованно спросила она, подливая алкоголь в опустевший сосуд.

–Сценарист. Если сейчас я не напишу новый ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ сценарий, со мной больше никто не захочет иметь дела, а у меня нет ни одной идеи. Слышите, ни одной, – в голосе молодого человека прозвучало отчаяние.

–Напишете, – уверенно ободрила его миссис Бойер. – Не сомневаюсь в этом. Посмотрите, как вокруг красиво!

Она кивнула в сторону панорамного окна веранды и по ее лицу пробежала тень воспоминаний.

–Семь лет назад умер мой муж. Я тогда думала, что не справлюсь одна с гостиницей, но в этих местах есть что-то… Что-то помогающее тебе преодолеть трудности, понимаете? Погуляйте вдоль озера, поднимитесь на Орлиный пик, и у вас обязательно появятся идеи!

Бен не успел ответить. Снаружи послышался звук мотора, и к крыльцу снова подъехала машина.

–Ох, еще гости, – лицо хозяйки гостиницы стало озабоченным. – Извините, мне надо их встретить.

Она поставила перед Сандерсом обе бутылки – с виски и с содовой.

–Займитесь самообслуживанием, хорошо? – улыбнулась она и поспешила к регистрационной стойке.

"Чего ты перед ней разнюнился, идиот? – отругал себя Бен, провожая хмурым взглядом удаляющуюся женщину. – Давай, сообщи всему свету о своих проблемах!”

Он плеснул себе еще виски, щедро разбавил содовой, но пить не стал. Покачивая бокал в руке он развернулся боком к стойке, чтобы видеть все, что происходит в холле.

Новыми гостями отеля оказались две сухопарые пожилые дамы, туго затянутые в твидовые костюмы отталкивающей болотной расцветки. Дамы были похожи друг на друга и словно сошли с картинки детской книжки: типичные строгие учительницы младших классов с прямой спиной и надменным выражением лица. Та, что шла впереди, выглядела чуть старше.

–Мисс Аделаида и мисс Аурелия Кнокшотт, – услышал Сандерс ее громкий голос.

“Сестры, – усмехнулся Бен. – Суровые няньки Мэри Поппинс."

Он отхлебнул из стакана, внимательно изучая облик новоприбывших.

"Неужели кто-то сейчас так одевается?" – хмыкнул он, скользя взглядом по плотным чулкам и неуклюжим башмакам сестер. Про себя он окрестил старшую сестру – Мэри, а младшую – Поппинс.

Дамы быстро закончили с регистрацией и резво потащили свои чемоданы на второй этаж, сопровождаемые угрюмой Ниной.

Едва их шаги стихли на втором этаже, как у входа появился следующий автомобиль, и через минуту в холл вошли мужчина и женщина лет тридцати пяти. Лица у обоих были рассерженными, у женщины пылали щеки. Похоже, пара только что бурно выясняла отношения. Увидев хозяйку гостиницы, мужчина шагнул вперед и нацепил на лицо подобие любезной улыбки.

–Добрый день, – внушительно произнес он. – У нас заказан номер. Мистер и миссис Росс.

–Здравствуйте, мистер Росс. Миссис Росс, – хозяйка гостиницы поочередно кивнула и радушно улыбнулась гостям.

Ее проницательный взор сразу отметил их их взбудораженное состояние, и гостеприимная улыбка стала еще шире. – Рада приветствовать вас в Голубом Ручье. У вас будет отличный номер с потрясающим видом на горы.

–Мы заказывали с видом на озеро, – миссис Росс капризно изогнула бровь.

–У нас нет номеров с видом на озеро, – слегка удивилась миссис Бойер. – И в рекламе я никогда не указывала, что они есть.

–Нет, дорогая, – мужчина крепко взял жену за локоть. – Мы ХОТЕЛИ заказать номер с видом на озеро, но в конце концов заказали то, что было.

–Но… – женщина хотела возразить, но супруг так выразительно посмотрел на нее, что она замолчала.

–Озеро совсем близко, – поспешно заверила их хозяйка отеля. – Его не видно из окон из-за густого леса, но вам нужно лишь пройти чуть дальше парковки, и оттуда открывается прекрасный вид на него.

–Конечно, – оживленно заметил мистер Росс, поворачиваясь к жене. – Видишь, дорогая, изумительные пейзажи нам здесь обеспечены. Это так прекрасно – проснуться утром и прямо из постели увидеть, как яркое солнце восходит из-за величественных гор!

–Э-э-э… – замялась миссис Бойер. – Вообще-то… Из вашего окна восход не будет виден. Солнце всходит с другой стороны.

–Как? – воскликнул любитель пейзажей. – Тогда не могли бы вы дать нам другой номер, с видом на восход? Или у вас такого нет?

–Есть. Но он, к сожалению, уже занят, – терпеливо пояснила хозяйка, привыкшая к причудам постояльцев.

–Какая жалость! Ну, ничего не поделаешь, – огорченно вздохнул мистер Росс. – А этот номер не освободится, скажем, завтра?

–Нет, – покачала головой владелица отеля. – Супруги Перкинс, как и вы, забронировали номер на весь уик-енд.

–Перкинс? Знакомая фамилия, – заинтересовался мужчина и нахмурился, обращаясь к жене. – Ты не помнишь, дорогая, кто такие Перкинсы? Это не та семья, что жила слева от нас на Ричмонд-стрит?

–Не думаю, – отрезала миссис Росс, недовольно поджав губы.

–А вот и они! – обрадованно возвестила миссис Бойер, указывая на входную дверь. – Сейчас узнаете, знакомы вы или нет.

“Перкинсы…” – напрягся Сандерс, услышав эту фамилию, и вытянул шею, чтобы лучше видеть.

Широкая дверь распахнулась, и в холл вошел крепкий, широкоплечий мужчина невысокого роста с роскошной копной седых волос и крупным породистым носом. В руке он держал небольшой чемодан. По виду ему было никак не меньше шестидесяти. Живые голубые глаза из-под густых бровей смотрели вокруг весело и заинтересованно. Фуражка с золотым крабом и загорелое лицо делали его похожим на моряка, и Бен назвал его про себя Капитаном.

Капитан вошел не один. Сразу за ним в зал одновременно шагнули мужчина и женщина, и Сандерс понял, что это и есть супруги Перкинс. Оба были высокими, не толстыми, но довольно крупными и на редкость благообразными. Благообразность сквозила во всем их облике: в одежде, позах, походке и выражениях лиц. Глядя на них сразу становилось ясно, что эти милые люди в жизни своей не совершали ничего дурного, напротив, всегда помогали старушкам перейти через дорогу и спасали котят, забравшихся на дерево. Оба дружно улыбались одинаковыми, всепрощенческими улыбками, точь-в-точь такими, которыми одаривают свою неразумную паству добрые священники. Муж был совершенно лысым, короткие светлые волосы жены едва выглядывали из-под соломенной шляпки.

–Вот мы и прибыли, – объявил Капитан густым, сочным басом и обернулся к Перкинсам. – Я вам безмерно благодарен, друзья!

–Какие пустяки! Помочь ближнему – наш долг, – отмахнулся лысый супруг.

–На нашем месте любой сделал бы то же самое, – радостно подхватила миссис Перкинс.

Хозяйка гостиницы опустила взгляд в регистрационную книгу.

–Вы, наверное, мистер Лоуренс Паурэ? – спросила она мужчину в фуражке с крабом, сверяясь с записью.

–Парэ. Лоуренс Парэ, – поправил ее моряк и лукаво улыбнулся. – Для такой очаровательной женщины как вы – просто Ларри.

Он вытянул руку в сторону благообразных супругов и торжественно произнес:

–А эти прекрасные люди помогли мне найти ваш прекрасный отель. В такси, которое везло меня сюда, спустило колесо, и если бы не они, я бы до сих пор торчал на дороге.

–Мы прогуливались по округе и не могли не проводить вас, – чета Перкинсов скромно потупила глаза.

Пока Капитан произносил свою благодарственную речь, Сандерс пристально разглядывал супружескую пару и снова досадовал на себя. Люди, как люди. Совершенно незнакомые. Совершенно обыкновенные. Что его так взволновало в их фамилии?

–О! – обрадованно объявила миссис Бойер, обращаясь к Капитану. – Тогда вы – последний гость, которого мы ждали. Теперь все в сборе.

"Все в сборе. Можно начинать,– мысленно продолжил за нее Сандерс и невольно вздрогнул. – Так всегда говорят в театре перед началом репетиции."

Воспоминание о театре болезненной нотой отозвалось в его душе и вместо того, чтобы успокоиться он разволновался еще больше. Даже выпитый алкоголь не помог. Бен поднялся на ноги и поспешно вернулся к себе в номер.

Tasuta katkend on lõppenud.

Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
15 veebruar 2018
Kirjutamise kuupäev:
2012
Objętość:
120 lk 1 illustratsioon
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat:
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 6 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 14 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 115 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 13 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 12 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4, põhineb 15 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 8 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 5 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4, põhineb 1 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 3 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 3 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,8, põhineb 4 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4, põhineb 9 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 3 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 3,6, põhineb 7 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 57 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 31 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 114 hinnangul