Loe raamatut: «Избранные работы польского периода»
От издательства
Цель настоящей серии состоит в том, чтобы познакомить всех тех, кто интересуется историей развития российского законодательства, с наследием гражданского процессуального права.
Классические дореволюционные издания российских и зарубежных авторов малодоступны не только для широких слоев населения, но и для специалистов-юристов. Многие труды существуют в одном экземпляре в виде рукописных документов либо никогда не переводились на русский язык. Их востребованность свидетельствует об актуальности обобщения, систематизации и издания имеющихся исследований, посвященных гражданскому процессу, в единой серии, в соответствии с высокими стандартами доктрины и издательского дела.
Выпуску книг предшествует серьезная научно-организационная и редакционная подготовка, проводимая на базе издательства «Статут». Издатель видит главную цель в сохранении идентичности текстов оригинала и современного издания, стилистических особенностей языка времени создания произведения, позволяя себе лишь допускаемые самыми строгими стандартами изменения орфографии и пунктуации, а также исправления явных опечаток предыдущих изданий.
Надеемся, что книги серии позволят читателям глубже и полнее понять сложившиеся проблемы гражданского судопроизводства в его историческом обозрении.
Вступительное слово
Дорогие читатели!
С огромным удовольствием представляю вам новую книгу из серии «Классика гражданского процесса», в которую вошли труды польского периода жизни и творчества профессора Евгения Владимировича Васьковского.
Характеризуя главную суть этой книги, уверенно скажу: не часто автору предоставляется возможность сделать по истине что-то новое и незабываемое, а это требует огромных усилий и чрезвычайной концентрации.
Нашим читателям может показаться, что серия процессуальной классики развивается недостаточно быстро. Но поверьте, идет кропотливая работа с проявлением бережного отношения к истории нашей любимой юридической науки. Причем в некоторых случаях в одном и том же направлении работают сразу несколько исследовательских групп. Вот и с данным проектом случилась такая история.
Дело в том, что судьба и научная жизнь профессора Е.В. Васьковского не были легкими, особенно с учетом того, что в них отразилась вся непростая жизнь народа в переломные моменты российской истории.
Многие правоведы хорошо знают классические произведения по гражданскому праву и гражданскому процессу профессора Е.В. Васьковского, возрождение интереса к которым особенно отчетливо наметилось в начале девяностых годов прошлого столетия, однако его научные достижения после отъезда из России длительное время оставались недоступными и малоизученными. Более того, в научной и библиографической литературе можно было встретить массу противоречивых сведений о годах его жизни в иммиграции. Некоторые исследователи отмечали, что он жил и работал в Праге, другие писали о работе в Вильнюсе, а третьи настаивали на варшавском варианте продолжения его карьеры. Все это побудило нас обратиться к первоисточникам. Многое прояснили первая же поездка в Варшаву в 2012 г., а также личное знакомство и общение с польскими коллегами из Варшавского университета. Это была «маленькая конференция», посвященная 100-летию со дня смерти Г.Ф. Шершеневича, повлекшая большие положительные последствия для так называемой казанской школы юридической науки и конечно же для меня лично. Поскольку на следующий год мы с польскими друзьями проводили совместную международную конференцию в Казани памяти профессора Казанского и Московского университетов Г.Ф. Шершеневича, в рамках которой на сей раз отмечали 150 лет со дня его рождения. Тогда же было положено начало и другим интересным совместным проектам, значительную роль в которых играет мой друг, профессор Варшавского университета Ярослав Турлуковский. Он натолкнул меня на мысль о возможности и, что самое главное, о насущной необходимости обращения внимания на польский период творчества профессора Е.В. Васьковского. Для начала были найдены фотографии этого гениального ученого, а также его отдельные труды по гражданскому праву и гражданскому процессу на польском языке. Мы прекрасно понимали, что это настоящее сокровище, работы, которые обязательно необходимо обнародовать, предоставить вниманию современного читателя и ввести в научный оборот. Однако возникли сложности с переводом с польского языка на русский, но и здесь нас ждала настоящая удача.
С помощью моих коллег и друзей из издательства «Статут» Александра Долгова и Кирилла Самойлова состоялось знакомство с, не побоюсь этого слова, выдающимся нашим коллегой и современником Юлием Таем, который, действуя от лица компании «Бартолиус», уже несколько лет плодотворно сотрудничает с издательством в деле публикации серии работ «Классика гражданского процесса». Более того, «Бартолиус» помогает решать многие серьезные научные и культурные задачи, которые зарождаются в авторском коллективе издательства «Статут», включая издание таких известных всей стране журналов, как «Вестник гражданского права» и «Вестник гражданского процесса».
Выяснилось, что команда ученых-единомышленников под руководством Юлия Тая уже значительное время занимается переводами с польского языка ранее неизвестных произведений профессора Е.В. Васьковского. Причем переводились как цивилистические работы профессора, так и труды по процессуальному праву. Так и родилась совместная идея сделать специальную книгу для серии «Классика гражданского процесса», поскольку сам выдающийся мастер вряд ли относил свои исследования к какому-то одному определенному направлению. Труды Е.В. Васьковского – это достояние науки права в целом и одновременно его цивилистической и процессуальной школы в частности.
Такова история создания данной книги.
Дорогие читатели, надеемся, что изучение трудов профессора Е.В. Васьковского пробудит у вас самые яркие идеи и послужит основой для вашего дальнейшего позитивного развития, ибо занятие наукой – это не легкое увлечение, это любовь на всю жизнь!
Ответственный редактор серииДамир Валеев
Вступительный очерк
Уважаемые читатели!
Вы держите в руках очередную книгу из новой серии работ «Классика гражданского процесса», которая содержит труды выдающегося не только российского, но и (в силу историческо-политических причин) польского правоведа и профессора Новороссийского университета (1904–1909 и 1917–1924) и Университета Стефана Батория в Вильнюсе (1924–1939) Евгения Владимировича Васьковского. Его научные работы широко известны и очень популярны в современной России, о чем свидетельствуют многократные переиздания почти всех его трудов, ранее изданных на русском языке.
Особенность настоящей книги заключается в том, что вошедшие в нее работы почти не были известны в России, поскольку были написаны и опубликованы ученым в Польше на польском языке. Их перевод на русский язык и включение в научный оборот в России можно считать актами репатриации интеллектуальных ценностей.
Работами и личностью Евгения Владимировича Васьковского я заинтересовался, еще обучаясь на юридическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова и ознакомившись с его тогда еще не переизданными работами (с ятями) по гражданскому праву, потом – по гражданскому процессу, а в 2000 г. – уже и с фундаментальным трудом «Организация адвокатуры».
С самого начала меня подкупили умение автора повествовать и объяснять достаточно сложные категории простым, доступным языком, энциклопедизм его познаний, широта правового кругозора и невероятная образность речи. Не так много ученых (даже дореволюционных) имеют такой литературный слог, который превращает чтение их достаточно серьезных профессиональных монографий в некую лекцию или даже диалог с читателем. Причем Евгений Владимирович имел привычку шутить, иронизировать, приводить очень оригинальные образные сравнения и аналогии, которые сильно облегчает процесс понимания и запоминания материала. Разумеется, когда личность автора симпатична читателю, неизбежно возникает интерес к его биографии, вехам его жизненного пути, однако мои неглубокие (поверхностные) поиски в конце 90-х гг. прошлого столетия почти не дали никакого результата, я только узнал, что Васьковский был практикующим присяжным поверенным по гражданским делам, а также обнаружил результаты его публичной и очень нелицеприятной (на грани и даже за гранью научной дискуссии) взаимной критики с профессором А.И. Загоровским.
Стоит отметить, что первое современное переиздание работы Васьковского «Руководство к толкованию и применению законов. Для начинающих юристов»1 осталось мной незамеченным, чего нельзя сказать о книгах «Будущее русской адвокатуры: К вопросу о предстоящей реформе»2, «Цивилистическая методология. Учение о толковании и применении гражданских законов»3, «Учебник гражданского права»4, «Учебник гражданского процесса»5.
Из биографического очерка, подготовленного профессором В.А. Томсиновым, я узнал много интересного о жизни и судьбе Е.В. Васьковского и, в частности, о том, что после революции 1917 г. ученый покинул Россию и преподавал правовые дисциплины в Праге. Значительно позднее, когда в 2007 г. моя профессиональная деятельность привела меня в Прагу, я решил найти какие-то следы его деятельности. Однако, к моему удивлению, никаких следов и упоминаний о работе Васьковского в Праге не было, зато я обнаружил целый ряд упоминаний о его научных трудах, в том числе монографического характера, опубликованных на польском языке. И только в 2010 г. я смог получить доступ ко всем работам на польском языке и сделать с них копии. Разумеется, сразу же возник вопрос о том, кто смог бы мне помочь перевести эти работы. Три пробных перевода небольшой статьи с участием переводчика, не имеющего юридического образования, привели к четкому пониманию невозможности удобоваримого перевода. И тогда Судьба в лице уважаемого профессора М.А. Рожковой указала мне на молодого белорусского правоведа А.А. Богустова, который помимо многочисленных прочих своих достоинств владеет польским языком. И работа закипела. Переводить классика это, конечно, нетривиальная, ответственная и очень кропотливая работа, причем хотелось сохранить и передать особый легкий и приятный стиль автора, доступность и ясность изложения. Безусловно, пришлось использовать и зачитывать до дыр работы Васьковского, написанные на русском языке, перенимая словосочетания и излюбленные фразы автора, подражать литературному стилю, но при этом не нести отсебятину и уж тем более не искажать мысль автора. Разумеется, перевод монографии о толковании законов дался особенно тяжело, потому что ее содержание и на русском-то языке не представляется таким уж легким и понятным, а перевести смысловые особенности и примеры толкований с использованием автором польских слов и терминов было крайне затруднительно. Порой перевод одного абзаца требовал часа времени, а потом еще нескольких правок. Также запомнилась небольшая по объему, но сложная для аутентичного перевода статья «Жалоба, иск и право на судебную защиту», где автор с блеском демонстрирует различие между такими терминами, как «жалоба» (skarga), «долг» (wierzytelność), «ответственность» (odpowiedzialność), «притязания» (roszczenie), «требование» (żądanie), «иск» (powództwo), однако не могу сказать, что корректный подбор русских аналогов не вызвал затруднений.
По мере перевода жизнь и судьба Евгения Владимировича вызывали все больше вопросов и немалый интерес. Нами были предприняты несколько командировок в Вильнюс и Варшаву, для того чтобы на месте – в библиотеках, архивах и даже на кладбищах и в колумбариях6 найти следы и упоминания о великом русском ученом. Научная карьера Васьковского в Польше хотя была усеяна по большей части шипами, а не розами, тем не менее оказалась очень плодотворной как в области преподавания, так и в творчестве. Сноски в работах ученого отчетливо указывают на то, что он не просто пользовался поистине огромным багажом своих знаний, но ни на секунду не прекращал исследований и читал всю актуальную правовую литературу на семи (!!!) языках, активно используя ее в своих работах. Все результаты нашей совместной работы с молодым историком из МГУ им. М.В. Ломоносова Ириной Хмельницкой, которой я, пользуясь случаем, выражаю свою огромную благодарность, изложены в отдельном биографическом очерке.
В данной книге вы найдете перевод далеко не всех работ Е.В. Васьковского, написанных на польском языке (полный перечень его трудов (как российского, так и польского периода) приводится в библиографическом приложении), мной по своему усмотрению были отобраны исследования, которые показались мне наиболее актуальными и интересными нашим современникам (да простят меня читатели за этот произвол!).
Прежде всего это сверхактуальная на сегодняшний день опубликованная в Вильнюсе в 1932 г. монографическая работа «Система гражданского процесса. Теоретическое вступление. Принципы рационального судоустройства и гражданского процесса». Также в сборник включена опубликованная в Варшаве в 1936 г. «Теория толкования гражданского права. Очерк методологии цивилистической догматики», которая значительно дополнена обширной главой о новых течениях в теории толкования по сравнению с «Руководством к толкованию и применению законов»7.
Помимо монографических произведений данная книга содержит следующие статьи: Новые идеи в кодексе обязательств (Львов, 1934), Задачи адвокатуры и принципы адвокатской этики (Варшава, 1934); Профессор Габриэль Шершеневич (на 25-ю годовщину со дня смерти) (Варшава, 1938); Неустойка согласно кодексу обязательств (Варшава, 1939), а также брошюры: Признание сторон в гражданском процессе (Вильнюс, 1927); Жалоба, иск и право на судебную защиту (Варшава, 1937); Сущность процессуальных действий (Варшава, 1938).
Переведенные исследования выдающегося ученого являются чрезвычайно актуальными и на современном этапе развития права, они обладают значительной аргументацией и убеждающей силой и, на наш взгляд, должны быть использованы и учтены при осуществлении реформы судебной системы и процессуального права Российской Федерации.
Огромная и скрупулезная работа по поиску трудов, исторических материалов и фотографий Е.В. Васьковского была бы невозможна без участия и поддержки друзей, терпения семьи и коллег. Отдельную благодарность хочется выразить руководству издательства «Статут» в лице А.Г. Долгова и К.И. Самойлова (без их настойчивых напоминаний и призывов к самодисциплине выход этой работы был бы невозможен), главному редактору В.Ю. Станковской, редактору Т.В. Мальчиковой, а также доцентам А.А. Богустову и И.Б. Хмельницкой.
Надеемся, что чуть было не утраченное наследие Е.В. Васьковского будет интересно студентам, профессорско-преподавательскому составу юридических вузов и факультетов, юристам-практикам, адвокатам, а также всем тем, кто интересуется российским процессуальным правом и историей его развития.
Ответственный редактор томаЮлий Тай
Правовед Е.В. Васьковский (1866–1942): судьба ученого в контексте политических перемен
(биографический очерк)
Евгений Владимирович Васьковский – российский и польский правовед, чье имя и работы были на длительное время забыты, но интерес к которым в последние годы активно возрастает. Его «Учебник гражданского процесса» (М., 1914), дважды переизданный в начале 2000-х гг., давно стал библиографической редкостью. однако неослабевающий профессиональный интерес к этому труду, а также к другим научным работам ученого стимулирует их переиздание. Всего же на современном этапе были переизданы семь его работ. В наши дни реализуется полное издание публикаций Е.В. Васьковского, выходивших как на русском, так и на польском языке. В этой связи подготовка подробной и точной биографии правоведа стала насущной необходимостью. При написании ее мы неожиданно столкнулись с рядом проблем.
Политические изменения – пожалуй, наиболее частый фактор, влияющий на биографию личности. Смена политического строя, мировые и гражданские войны, изменения государственных границ, революции – события, вследствие которых фатально меняются не только биографии «обывателей», но зачастую предаются забвению судьбы людей выдающихся, оказавших влияние на развитие различных областей культуры и науки.
Известен тезис о том, что историю пишут победители. И в этом отношении судьба Е.В. Васьковского – яркий пример. Сначала революции 1905–1907 гг. и 1917 г. в России, затем политическая история независимых Польши и Литвы между двумя мировыми войнами сыграли печальную роль в судьбе проректора Императорского Новороссийского университета, декана факультета права и общественных наук, а затем почетного профессора Университета Стефана Батория в Вильно, члена-корреспондента Польской академии знаний и члена Кодификационной комиссии Республики Польша Е.В. Васьковского. Его биография и научное наследие оказались на долгие десятилетия забытыми и вычеркнутыми из истории как российской, так и польской цивилистики.
Биография Е.В. Васьковского до революции 1917 г. достаточно хорошо изучена8. Однако польский период его жизни практически не освещается. В российских исследованиях сведения о его жизни обрываются на 1920-х гг., с начала его эмиграции. При рассказе о дальнейшей судьбе известного правоведа даются отсылки на скудную информацию польского справочника о забытых польских ученых, опубликованного в 1985 г.9 Нет о Е.В. Васьковском информации в польских и литовских изданиях, посвященных истории Университета Стефана Батория (ныне – Вильнюсского университета) периода 1919–1939 гг., в которых подробно представлены избранные биографии либо польских, либо литовских ученых. Причина подобного умолчания понятна, поскольку Евгений Владимирович в силу исторических причин попал в ситуацию «свой среди чужих, чужой среди своих».
Е.В. Васьковский был поляком по происхождению10, но, уехав из Советской России, стал русским эмигрантом. Он был удостоен звания почетного профессора университета, хотя сегодня его имя в списках не значится.
В Литовском государственном архиве хранятся два его личных дела, еще одно личное дело – в Архиве новых актов (Archiwum Akt Nowych) в Варшаве. Из документов видно, насколько сложной была процедура назначения на должность профессора университета. Приказы о назначении ординарным профессором и почетным профессором по рассмотрении мотивированных заключений факультетом, ректоратом, Министерством по делам религий и народного просвещения поступали на утверждение президенту Республики Польша.
Польские и литовские историки науки и правоведения сегодня заслуг Е.В. Васьковского, признанных в 1920–1930-е гг., как будто не замечают. А еще в 1936 г. польские коллеги называли его «ценным и серьезным ученым», отмечали, что он «до настоящего времени принимает живое участие в работе… при редакции нового польского гражданского процесса, морского права, особого производства и т.д.» (Франциск Боссовски)11. Однако в словарях польских правоведов мы имени Васьковского не находим.
Биография есть жанр реконструкции линии жизни. Отсутствие недостающих сведений из жизни изучаемого лица мы дополняем рассуждениями, отражающими скорее мировосприятие нас самих, нежели субъекта изучения. В биографии Евгения Владимировича таких лакун много. Мы не имеем источников личного происхождения, позволяющих услышать голос самого Васьковского. Наша реконструкция носит характер интерпретации известных нам сегодня фактов только его публичной и профессиональной деятельности. К сожалению, личная, частная сторона его жизни нам неизвестна, мы знаем лишь, где умер Е.В. Васьковский, несмотря на многочисленные тщетные попытки выяснить точное место его погребения.
Если характеризовать личность Евгения Владимировича сквозь призму его профессиональной деятельности, то на ум сразу приходят только два слова – педагог и ученый. По нашему мнению, слово «педагог» в данной комбинации будет стоять на первом месте. Вся жизнь Е.В. Васьковского была связана с университетом. Учреждения, в которых он работал, менялись, но их тип оставался тот же – это были университеты. Весь относительно короткий период адвокатской практики (всего восемь лет), которую имел Васьковский в дореволюционной императорской России, был эпизодом, возникшим в его биографии из-за стремления попасть в сообщество ученых-педагогов-юристов. и это несмотря на то, что вопросами адвокатуры он занимался всю свою жизнь и тот факт, что его отец, которого он безмерно уважал, был адвокатом и сильно преуспел на профессиональной ниве. И чем ближе Е.В. Васьковский подступал к миру науки, тем ожесточеннее была борьба за право в это сообщество войти.
Итак, Евгений Владимирович Васьковский родился 8 (21) февраля 1866 г. в Одессе. В 1888 г. окончил юридический факультет Императорского Новороссийского университета. В 1897 г. защитил в Санкт-Петербургском университете магистерскую диссертацию «Организация адвокатуры», в 1901 г. – в Казанском университете докторскую диссертацию «Цивилистическая методология: Учение о толковании и применении гражданских законов»12. Сразу по окончании университета и одновременно с написанием диссертаций он занимался юридической практикой в Одессе. В собственноручно заполненной им в 1939 г. анкете13 указано: в 1889–1894 гг. был помощником присяжного поверенного (аппликантом), а в 1894–1897 гг. – адвокатом по гражданским делам14.
Интересен факт его биографии того периода жизни, никогда не отмечавшийся исследователями. В 1889–1890-х гг. Евгений Владимирович под псевдонимом Мартын Боруля пишет стихи и фельетоны для «Одесского вестника», о чем сам сообщил в стихах же в книге «Альбом юмористических стихов Мартына Борули. 1889–1890» (Одесса, 1891):
Собственно, само это издание представляет собой разрозненные публикации, собранные в одну небольшую книжечку, имевшую карманный формат. В него вошли стихи из фельетонов, например, по поводу съезда фармацевтов, о реформе вальса, о балете, а также эпиграммы16.
Как видно, подобное «творчество» – или хобби, или заработок – было далеко от юридической тематики, но по каким-то причинам было необходимо самому автору.
Литературный дар Васьковского впоследствии отмечался критиками. Так, «Русские ведомости» и «Журнал гражданского и уголовного права» в 1893 г. отмечали живой стиль и хороший литературный язык Евгения Владимировича17.
После защиты магистерской диссертации Васьковский обращается к научно-педагогической деятельности: с 1897 г. он приват-доцент, с 1904 г. – экстраординарный профессор по кафедре гражданского права и гражданского судопроизводства Императорского Новороссийского университета, с 1906 г. – ординарный профессор, в течение трех лет (1906–1909) – проректор по работе со студентами. Однако в 1909 г. по обвинению в непринятии репрессивных мер против студентов, участвовавших в протестах, по решению суда он был отстранен от должности18. В этом обвинении проявляется характер педагога Васьковского – он считал, что в процессе обучения в Университете важен сам процесс обучения, а не борьба за политические взгляды студентов.
С этого момента и начинаются пробелы в биографии Е.В. Васьковского. В анкете он сделал запись о возобновлении работы ординарным профессором в Одесском университете с 4 мая 1917 г. по 31 июля 1924 г.19 В научной литературе встречаются иные сведения, которые мы считаем ошибочными. Так, профессор В.А. Томсинов, написавший наиболее полную биографию Е.В. Васьковского, утверждает, что с 1921 г. он занимал должность профессора уже в Университете Стефана Батория в Вильно (совр. Вильнюс)20. Видимо, автор опирается на сведения, опубликованные в польском справочнике21. Причин, по которым Е.В. Васьковский в личной анкете в 1939 г. мог намеренно исказить сведения о своей работе, мы не находим.
Сведения о жизни Евгения Владимировича в Одессе после 1917 г. имеются в официальном заключении о назначении его на должность профессора Университета Стефана Батория: «В 1917 году Временное правительство, в соответствии с постановлением Ученого Совета, восстановило его в прежней должности, в результате чего он возобновил преподавание курсов гражданского права и процесса в Университете (Новороссийском. – И.Х .), а после большевистской «университетской реформы» университетов – в организациях, их заменивших. В 1918 году избран деканом юридического факультета, почетным мировым судьей и председателем съезда мировых судей в Одессе. Исполнял эти обязанности до ликвидации большевиками мировых судов в 1920 году»22.
Истинный педагог Университета – это всегда ученый, который неразрывно связан с прикладной сферой профильной науки. Перерабатывая практику и формулируя теорию профессиональной деятельности, педагог-ученый, как правило, стремится воспроизводить и актуализировать свои научно-практические размышления в работе со студентами, в работе с теми, кому он должен помочь сформировать ментальную профессиональную матрицу. В этом отношении работы Васьковского учебного плана часто носят характер методических пособий и практикумов. Именно по этой причине, на наш взгляд, его работы актуальны и интересны и сегодня не только историкам правоведения, но и профессиональным юристам.
Помимо прочего Евгений Владимирович занимался обобщением, собиранием в самостоятельные издания решений Сената, что, очевидно, использовалось в учебном процессе23. Его переводы говорят, с одной стороны, о хорошем знании иностранных языков, в частности немецкого, английского, итальянского, французского языков, латыни (про польский язык здесь и говорить не приходится), с другой стороны, об интересе сравнительного анализа права, правоприменительной практики в разных европейских государствах24. Подобным анализом, питающим и обогащающим и его теорию, он будет заниматься всю жизнь, и очевидно, что не только ради заработка.
Служению Васьковского своему призванию не помешали ни разгар гражданской войны, ни строительство нового государства – Советской России. В 1918 г. вышло в свет его пособие «Типичные гражданские дела»25.
Надо сказать, что восхождение к профессиональному признанию научным университетским сообществом и обретение статуса профессора для Евгения Владимировича были непростыми, если не сказать тернистым. Докторская диссертация Васьковского «Цивилистическая методология: Учение о толковании и применении гражданских законов» вызвала не просто публичное обсуждение. Дискуссия и споры вокруг диссертации, как и его ответ на претензии к нему, были опубликованы26. Это положение и сегодня сохраняется в системе высшего образования: чем более высокой символической ценностью наделен статус ученого, тем более сложным и изматывающим будет путь к его обретению.
Накал страстей, словоупотребления, объем взаимных обвинений, переходящих в оскорбления, и степень сарказма и сатиры в данной перебранке носили очевидно запредельный характер (даже в наше время, к счастью, мы редко встречаем подобный «обмен любезностями»). Сейчас уже невозможно установить истинную первопричину таких эмоций, поскольку внимательное прочтение отзывов и ответов на них наглядно свидетельствует, что изложенное в них является не причиной, а лишь поводом для словесной дуэли. Конечно, любая научная работа и мнение любого ученого могут подвергаться критике и вызывать сомнения в правильности суждений, но далеко не всегда это делается в такой беспощадной и издевательской манере. Справедливости ради необходимо отметить, что нелестные и критические отзывы на докторскую диссертацию исходили не только от профессора Загоровского, но и от лояльных к Васьковскому ученых; разумеется, последние выражали свои мысли корректно и дипломатично.
Решение Евгения Владимировича о переезде в Польшу в годы Гражданской войны скорее всего не было вынужденным. Выбор Польши и польского университета как места работы, думается, определялся его национальностью и знанием польского языка. Один из его коллег – Кароль Лютостанский, профессор гражданского права Варшавского университета, в октябре 1923 г. писал: «…позволю себе выдвинуть кандидатуру проф. Одесского университета Е. Васьковского, одного из лучших цивилистов, работавших ранее в России, поляка, ведущего польский дом, жаждущего вернуться в страну. Мне известно, что он стал на сторону Польши, и в ближайшее время ожидается его возвращение»27.
Единственное, что мы не можем утверждать точно, так это то, кем считал себя Евгений Владимирович – эмигрантом из России польского происхождения или поляком, вернувшимся на историческую родину.
Русская колония в Польше благодаря эмиграции была многочисленной и одной из самых значительных в зарубежье, она составляла 140 тысяч человек28.
Евгений Владимирович указывает Университет Стефана Батория в Вильно своим местом работы с 1 сентября 1924 г. От этой даты можно начать отсчет его «польской биографии»29. Должность профессора в этом университете Е.В. Васьковский занимал 15 лет (с 1924 по 1939 г.), регулярно проходя переутверждение30.
В.А. Томсинов указывает, что на какое-то время Васьковский уезжал в Чехословакию, где до 1928 г. читал лекции по гражданскому праву и гражданскому судопроизводству студентам Русского юридического факультета в Праге31. Однако сведениями из личных дел польского и литовского архивов эти факты не подтверждаются.
Смеем предположить, что Е.В. Васьковский преподавал на русском юридическом факультете в Праге в качестве приглашенного профессора на условиях совместительства или разовых работ. Согласно сведениям «Отчета о состоянии и деятельности Русского Юридического Факультета в Праге за 1927–1928 учебный год» (Прага: Тип. «Легиография», 1928), опубликованного в сборнике материалов по истории русского научного зарубежья, Е.В. Васьковский вел занятия по разрешению казусов по гражданскому праву32. В число преподавателей личного состава он не входил. Деятельность факультета с 1927 г. состояла лишь в доведении четвертого курса до конца обучения, прием был закрыт уже с 1925 г.33 По этой причине рассматривать русский юридический факультет в Праге как возможное и длительное место работы Е.В. Васьковского мы не имеем оснований.
Признания своих профессиональных научных заслуг в Польше Евгений Владимирович добился очень быстро. Уже через пять лет, при прохождении очередной конкурсной процедуры при переизбрании на должность профессора, он получает лучшие рекомендации и высокую оценку своих работ от коллег.