Loe raamatut: «Antiseptique. Сборник стихотворений»
ГЕННА/ДИЙ ЛИПКИН– ДИВИНСКИЙ (ЛИ-ДИВ)
СТИХИ, БАСНИ, ПОЭМЫ, КАЛАМБУРЫ, ПУБЛИЦИСТИКА
A N T I S E P T I Q U E
Поэмы, басни, стихи, памфлеты
Я– не из вашей эры!
Гибель языческого мира
Пали стены Палестины, что в са/дах снов утопали,
вдруг от горнего от рога, что из горного отрога.
И лилась рекой опала на тотемы из опала.
Амулеты в воды Леты канули. Кругом– скелеты. (не ок.)
Бледная лань одевалась удавом,
спешно прячущим её наготу от похотливого взора
в длинный чехол восточного узора,
вышитый каким-то ветхозаветным Аминодавом. янв.96
Оборотни
Отвращение от вращения. Отвар тщания в отвар тщения.
Превращения. Превращения. Прорва щeния*; вообще– не я!
Стал помешан на помещениях; без общения, с жаждой мщения,
не вымаливаю прощения, а пора бы порабощения…
Укрощенная украшением от Кащея; в колье ошейника,
ты стоишь перед искушением исповедаться у Моше/нника
в роще врущих. Обличье сморщено. В плащаницу бы, да…крещение..!
Съесть пытается мухомор щенок* как заморское угощение.
Рэб Антиной
Рэб Антиной в мужья взят на ночь Пенелопой,
нацистской сучкой в гетто на Пелопоннесе.
И в пене Ной гоняется за антилопой,
как лох турист за кем-то выдуманной Несси,
быком– производителем ста/д (иеговы).
Миряне, хором прославляете (его) вы,
толпясь у алтаря антонова огня.
Поддерживая жизнь в агонии агона,
ковчег– не более тюремного вагона;
на полках… библии и прочая фигня.
И не видать конца сей "славной эпопеи"
Освободясь из-под сандалии Поппеи,
Нерон на мессу к Мессалине босиком
по углям тлеющего Рима– прозелита
паломником шёл. Митра, сан митрополита
приняв, расправился с языческим быком. янв.96
Савл (одноактная пьеска)
(Ведущий):"Вниманье, зритель, парабаса* к нам Карабаса Барабаса!
Варравой раньше звался он, вором в законе; жил в Ара/де.
Его судил Синедрион на казнь. Молил он: "Христа ра/ди,
помилуйте меня, Пилат! Умрёт пусть доходяга куцый
тот…" Вот и автор; как Конфуций, он грозен, страшен и кудлат"
(Автор):"Об иудее-"дезертире" что жил на явочной квартире
в Дамаске, куда был внедрён "под крышей" римского гражданства
простым рабочим интендантства, рассказ наш будет немудрён."
(Актёр): "Савл– из обители из Тарской. Крови он нашей пролетарской,
хотя и бывший фарисей. Глянь, как под Рим упорно роет.
Он наш, он новый мир построит. Была ничьей ты, станешь всей!"
(Актриса):"Да будь я даже эфиопшей, и то не стала бы всеобшей!
Не нужен даром мне ваш мир лукаво– набожных соборов!
Чтоб борцы духа в духоборов..!? Нет уж, спасибо, Казимир.
Сестра Шехереза/ды, Дунья.., первостатейная колдунья,
хоть и мала, как коростель; зато ловка, как Элвис Пратчетт.
Она от бед грядущих "спрачет" мир в свою детскую постель,
как куклу…" (Актёр):"Хватит, Александра! Ты никудышная Кассандра;
глупей, чем в море трилобит. Зря водишь дружбу с колдунами.
Победа будет, знай, за нами и, з/лобный будет враг разбит!
И португальца, и непальца; мы обведём всех вокруг пальца;
распилим вашего тельца. От Апеннин и до Алтая
осядет тучно золотая на наши щупальца пыльца."
(Актриса): "К нам засылают агентуру, чтобы великую культуру
подмяв, стереть с лица земли! Используя пароли, связи,
поднимутся из грязи в князи тогда шестёрки и нули… февр.96
*Обращение к зрителю автора пьесы или ведущего актёра в греческом театре.
Моно/лит
Тихой сапой слово "моно" из времён Тутанхамона
приполз/ло; безцеремонно стало править бал оно.
Оседлало слово "поли" став игрою "Монополи",
полицаем сделав Поли-фема; втиснув в кимоно,
что прислали по ленд-лизу, прима/донну Монну Лизу.
Приступает к вокализу в нём Джоконда– Батерфляй.
С царской шапкой Мономаха в стане россов росомаха
гложет кости Телемаха в ресторане"Разгуляй."
Пир горой там. Наше "моно" под прикрытием ОМОНа…
То не ветер в Гуляй– Поле; стонут в Триполи топо'ли
три, судьбе своей покорны. Рубит их з/лодей по корни.
Ниндзя– синоби-но моно все поддерживали "моно"
Слово "моно" хоть и греческого происхождения, но отнюдь
не греки взяли его за основу своей идеологии. сент.96-май 97
Вмерзает мир полы'нью в полынью.
Полинезийским богом– исполином,
исполненный достоинства, он в мерзость
Tasuta katkend on lõppenud.