Loe raamatut: «Antiseptique. Сборник стихотворений»

Font:

ГЕННА/ДИЙ ЛИПКИН– ДИВИНСКИЙ (ЛИ-ДИВ)

СТИХИ, БАСНИ, ПОЭМЫ, КАЛАМБУРЫ, ПУБЛИЦИСТИКА

A N T I S E P T I Q U E

Поэмы, басни, стихи, памфлеты

Я– не из вашей эры!

Гибель языческого мира

Пали стены Палестины, что в са/дах снов утопали,

вдруг от горнего от рога, что из горного отрога.

И лилась рекой опала на тотемы из опала.

Амулеты в воды Леты канули. Кругом– скелеты. (не ок.)

Бледная лань одевалась удавом,

спешно прячущим её наготу от похотливого взора

в длинный чехол восточного узора,

вышитый каким-то ветхозаветным Аминодавом. янв.96

Оборотни

Отвращение от вращения. Отвар тщания в отвар тщения.

Превращения. Превращения. Прорва щeния*; вообще– не я!

Стал помешан на помещениях; без общения, с жаждой мщения,

не вымаливаю прощения, а пора бы порабощения…

Укрощенная украшением от Кащея; в колье ошейника,

ты стоишь перед искушением исповедаться у Моше/нника

в роще врущих. Обличье сморщено. В плащаницу бы, да…крещение..!

Съесть пытается мухомор щенок* как заморское угощение.

Рэб Антиной

Рэб Антиной в мужья взят на ночь Пенелопой,

нацистской сучкой в гетто на Пелопоннесе.

И в пене Ной гоняется за антилопой,

как лох турист за кем-то выдуманной Несси,

быком– производителем ста/д (иеговы).

Миряне, хором прославляете (его) вы,

толпясь у алтаря антонова огня.

Поддерживая жизнь в агонии агона,

ковчег– не более тюремного вагона;

на полках… библии и прочая фигня.

И не видать конца сей "славной эпопеи"

Освободясь из-под сандалии Поппеи,

Нерон на мессу к Мессалине босиком

по углям тлеющего Рима– прозелита

паломником шёл. Митра, сан митрополита

приняв, расправился с языческим быком. янв.96

Савл (одноактная пьеска)

(Ведущий):"Вниманье, зритель, парабаса* к нам Карабаса Барабаса!

Варравой раньше звался он, вором в законе; жил в Ара/де.

Его судил Синедрион на казнь. Молил он: "Христа ра/ди,

помилуйте меня, Пилат! Умрёт пусть доходяга куцый

тот…" Вот и автор; как Конфуций, он грозен, страшен и кудлат"

(Автор):"Об иудее-"дезертире" что жил на явочной квартире

в Дамаске, куда был внедрён "под крышей" римского гражданства

простым рабочим интендантства, рассказ наш будет немудрён."

(Актёр): "Савл– из обители из Тарской. Крови он нашей пролетарской,

хотя и бывший фарисей. Глянь, как под Рим упорно роет.

Он наш, он новый мир построит. Была ничьей ты, станешь всей!"

(Актриса):"Да будь я даже эфиопшей, и то не стала бы всеобшей!

Не нужен даром мне ваш мир лукаво– набожных соборов!

Чтоб борцы духа в духоборов..!? Нет уж, спасибо, Казимир.

Сестра Шехереза/ды, Дунья.., первостатейная колдунья,

хоть и мала, как коростель; зато ловка, как Элвис Пратчетт.

Она от бед грядущих "спрачет" мир в свою детскую постель,

как куклу…" (Актёр):"Хватит, Александра! Ты никудышная Кассандра;

глупей, чем в море трилобит. Зря водишь дружбу с колдунами.

Победа будет, знай, за нами и, з/лобный будет враг разбит!

И португальца, и непальца; мы обведём всех вокруг пальца;

распилим вашего тельца. От Апеннин и до Алтая

осядет тучно золотая на наши щупальца пыльца."

(Актриса): "К нам засылают агентуру, чтобы великую культуру

подмяв, стереть с лица земли! Используя пароли, связи,

поднимутся из грязи в князи тогда шестёрки и нули… февр.96

*Обращение к зрителю автора пьесы или ведущего актёра в греческом театре.

Моно/лит

Тихой сапой слово "моно" из времён Тутанхамона

приполз/ло; безцеремонно стало править бал оно.

Оседлало слово "поли" став игрою "Монополи",

полицаем сделав Поли-фема; втиснув в кимоно,

что прислали по ленд-лизу, прима/донну Монну Лизу.

Приступает к вокализу в нём Джоконда– Батерфляй.

С царской шапкой Мономаха в стане россов росомаха

гложет кости Телемаха в ресторане"Разгуляй."

Пир горой там. Наше "моно" под прикрытием ОМОНа…

То не ветер в Гуляй– Поле; стонут в Триполи топо'ли

три, судьбе своей покорны. Рубит их з/лодей по корни.

Ниндзя– синоби-но моно все поддерживали "моно"

Слово "моно" хоть и греческого происхождения, но отнюдь

не греки взяли его за основу своей идеологии. сент.96-май 97

Вмерзает мир полы'нью в полынью.

Полинезийским богом– исполином,

исполненный достоинства, он в мерзость

Tasuta katkend on lõppenud.

Vanusepiirang:
18+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
31 juuli 2018
Kirjutamise kuupäev:
1995
Objętość:
14 lk 1 illustratsioon
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat:
Tekst
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 303 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 1103 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 18 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 595 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 412 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 169 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 546 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 10 hinnangul