Tsitaadid raamatust «Бильярд в половине десятого»

Пренебрежение, облеченное в вежливую форму, действует сильнее всего

никак не мог взять в толк, почему я не способен воодушевиться, раньше я над этим не задумывался; я вспомнил о своем пахнувшем нафталином военном мундире – он все еще был мне впору, хотя, когда я шил его, мне исполнилось всего двадцать лет, а теперь уже минуло тридцать шесть; я надеялся, что мне не придется надевать его снова, я хотел по-прежнему исполнять свою партию соло, не включаясь в ряды статистов; люди, которые с песней направлялись к вокзалу, попросту рехнулись: они с жалостью смотрели на тех, кто оставался дома, да и сами остающиеся считали себя жертвами, считали, что их обошли; но я соглашался быть жертвой, нимало не горюя.

вечером я отведаю кабаньего мяса в мужской компании на ужине певческого ферейна «Немецкие голоса»; мне придется выслушивать там остроты коллег, я буду смеяться, но они так и не поймут, что я смеюсь не над их остротами, а над ними самими; их остроты были так же тошнотворны, как подливки, которые там подавали, и я снова засмеялся, стоя у окна, все еще не понимая, что выражает мой смех – ненависть или презрение. Только не радость – это я

«Memento quia pulvis es et in pulverem reverteris»[6].

я останавливался перед шарманщиком, который переплавлял в медяки вечернюю меланхолию;

если хочешь чувствовать себя свободным, носи дешевые костюмы

я упражнялся в искусстве жить в настоящем; потоки воздуха несли меня как бы по черной вентиляционной трубе, я знал, что вот-вот меня выбросит наружу, но не знал куда. Я ощущал извечную горечь, меня томило извечное чувство, что все – суета сует, я видел детей, которые от меня родятся, вина, которые я буду пить, больницы и церкви, которые построю, и все время я слышал, как комья земли падают на мой гроб, слышал неотвязную, глухую дробь барабана;

я почувствовал, ясно ощутил, что дорога в будущее для меня открыта, будущее представлялось мне страной, ожидающей завоевателя, неведомой землей, где закопаны золотые монеты, доступные всякому, кто хоть немного знаком со стратегией; будущее было в моих руках, надо было только действовать;

мне уже давно стало ясно то, о чем я раньше лишь смутно догадывался; одной иронии недостаточно, от нее мало толку, ирония – это наркотик для привилегированных.

Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
08 detsember 2017
Tõlkimise kuupäev:
2010
Kirjutamise kuupäev:
1959
Objętość:
360 lk 1 illustratsioon
ISBN:
978-5-17-086778-3
Allalaadimise formaat:
Tekst
Keskmine hinnang 4,1, põhineb 39 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,2, põhineb 118 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,7, põhineb 79 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 31 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 81 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 12 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 31 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 16 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,3, põhineb 35 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 8 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,9, põhineb 31 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,1, põhineb 39 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 85 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 192 hinnangul