Maht 110 lehekülgi
2019 aasta
Летяжесть
Raamatust
Человек расстёгивает тело – этот бежевый скафандр, – переступает через смятые складки и выходит на улицу. Отпирает дверцу в прозрачной груди – и оттуда вылетают образы, неожиданные, как во сне. Яркие, как в синема. Они движутся прямо на нас. Срабатывает эффект «Приближения поезда» братьев Люмьер, но мы хотим испытать это – и не уклоняемся. Мы хотим видеть, слышать, осязать дикое нашествие смыслов и существ. Мир становится отчётливей. Срабатывают законы чудесного. Это радикальное воздействие красоты. Это сюрреализм на великолепном русском. Это ЛЕТЯЖЕСТЬ.
Инга Кузнецова – поэт. Лауреат премий «Триумф» и «Московский счёт». Автор пяти поэтических книг и культового романа «Пэчворк». Стихи переведены на восемь языков. Звучали со сцены МХАТ им. Чехова в проектах «Круг чтения» и «Book Wings».
«Пришла зима, похожа на восемь. С половиной».
Владимир СОРОКИН, писатель
«Мне нравится эта поэзия».
Ларс фон ТРИЕР, кинорежиссёр
«Мне так нравятся стихи Инги Кузнецовой! Такие мощные и такие необычные».
Марина БРУСНИКИНА, театральный режиссёр
Если кажется, что современная поэзия стала слишком простой, в ней не осталось места для тайн и загадок, то сборник Инги – для вас! Чтобы получить удовольствие от стихотворений, нужно включать голову. Приятно самой интерпретировать прочитанное, искать двойное дно и скрытые смыслы. Ларс фон Триер, режиссер сложных психологических картин, оценил поэзию Кузнецовой. Думаю, это лучшая рекомендация!
Инга Кузнецова — лидер поэтического поколения родом из семидесятых. Это не стало бы таким очевидным, если бы не огромный, более чем пятьсот страниц, том стихов, выпущенный издательством АСТ. Перед нами идеальная поэтическая биография: в ней образ автора едва намечен, почти лишен материальных подробностей. В книге мы имеем дело с человеческой душой, томящейся в клетке физического тела, но сумевшей сохранить способность воспринимать все происходящее вокруг как музыку и откликаться на нее стихами, рождающимися словно у нас на глазах.
Поэтический язык Кузнецовой смог вобрать в себя мир вещей и сохранить первозданную чистоту. Читаешь написанные ею строки и не понимаешь, когда именно они созданы: сейчас, сто лет назад или это образ предвечной гармонии, которая существовала и будет существовать, а все, что от нас требуется, — услышать ее в неискаженном виде. В ее стихах нет сюжета, течение времени замедлено до такой степени, что почти невозможно его отрефлексировать. Ее стихи — это серия живых картин, в которых люди и окружающий мир превращаются в живопись, но при этом не переходят грань, за которой становятся плоским изображением. Они по-прежнему трехмерны, мы слышим их дыхание. Но наше время — время, синхронизированное со временем автора, течет намного быстрее, и мы успеваем увидеть их в подробностях, которые до сих пор не замечали.
Заголовок книги совпадает с названием одной из частей романа Милана Кундера: «Легкость и тяжесть». Через эти два состояния он пытается объяснить устройство мира и человеческой жизни. Для Инги Кузнецовой между ними нет границы: для нее состояние легкости не существует без состояния тяжести. Одно проникает в другое и не оставляет нам выбора: ничего не бояться — «ни любви, ни смерти». - Вячеслав Суриков. "Эксперт".
Инга Кузнецова — лидер поэтического поколения родом из семидесятых. Это не стало бы таким очевидным, если бы не огромный, более чем пятьсот страниц, том стихов, выпущенный издательством АСТ. Перед нами идеальная поэтическая биография: в ней образ автора едва намечен, почти лишен материальных подробностей. В книге мы имеем дело с человеческой душой, томящейся в клетке физического тела, но сумевшей сохранить способность воспринимать все происходящее вокруг как музыку и откликаться на нее стихами, рождающимися словно у нас на глазах.
Поэтический язык Кузнецовой смог вобрать в себя мир вещей и сохранить первозданную чистоту. Читаешь написанные ею строки и не понимаешь, когда именно они созданы: сейчас, сто лет назад или это образ предвечной гармонии, которая существовала и будет существовать, а все, что от нас требуется, — услышать ее в неискаженном виде. В ее стихах нет сюжета, течение времени замедлено до такой степени, что почти невозможно его отрефлексировать. Ее стихи — это серия живых картин, в которых люди и окружающий мир превращаются в живопись, но при этом не переходят грань, за которой становятся плоским изображением. Они по-прежнему трехмерны, мы слышим их дыхание. Но наше время — время, синхронизированное со временем автора, течет намного быстрее, и мы успеваем увидеть их в подробностях, которые до сих пор не замечали.
Заголовок книги совпадает с названием одной из частей романа Милана Кундера "Невыносимая легкость бытия": «Легкость и тяжесть». Через эти два состояния он пытается объяснить устройство мира и человеческой жизни. Для Инги Кузнецовой между ними нет границы: для нее состояние легкости не существует без состояния тяжести. Одно проникает в другое и не оставляет нам выбора: ничего не бояться — «ни любви, ни смерти».
Arvustused, 3 arvustust3