Loe raamatut: «Переводы из Эйхендорфа. Песни странника»

Font:

© Ирина Назарова, 2024

ISBN 978-5-0065-0666-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ЙОЗЕФ ФОН ЭЙХЕНДОРФ (1788 – 1857)
ПЕСНИ СТРАННИКА

 
В лесу
В охотничий рог трубили в горах,
И птицы кругом заливались,
Роскошные всадники на скакунах
На свадьбу веселую мчались.
 
 
Когда я очнулся, стемнело уже,
Все песни давно отзвучали,
И стало мне так тяжело на душе
Под шелест листвы и печали.
 

Ночью

Влекла ночная тишина,

Таинственно взошла луна

Из мрачной облачной пещеры,

В долине тут и там

Не спится соловьям,

И снова тишь под небом серым.

Пленительный ночной мотив

Доносит дальних рек разлив,

Деревьев трепетные тени,

Все голову кружит,

И песнь моя звучит

Безумным зовом сновидений.

Песнь странника

На равнине и в буковой роще,

С песней звонкой иль светлой мечтой,

Веселее живется, и проще

Тем, кто к странствиям рвется душой.

Лишь багрянец забрезжит с востока,

Тихо в мире в объятиях сна,

Освежая цветущим потоком,

Мне вливается в душу весна

Ранним утром, как вестник рассвета,

Взмоет жаворонок в небеса,

Свежей нотой сквозь сердце поэта

Зазвучат и поля, и леса.

О какой же восторг видеть воду,

И леса под собой прямо с гор,

Над собой – голубую свободу —

Необъятный небесный собор.

С гор пикируют стайками птицы,

Облака так же быстро летят,

Только с мыслями им не сравниться,

Мысль быстрее, чем ветры стократ.

Облака за горами померкнут,

Птицы смолкнут в назначенный срок,

Ну, а мысли и песни бессмертны,

Их обитель – небесный чертог.

Tasuta katkend on lõppenud.

Žanrid ja sildid

Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
11 detsember 2024
Objętość:
6 lk 1 illustratsioon
ISBN:
9785006506664
Allalaadimise formaat: