Maht 423 leheküljed
2018 aasta
Джинсы мертвых торчков
Raamatust
Когда-то они были всего лишь четверкой эдинбургских наркоманов без будущего. Таких, как они, судьба редко балует подарками и выводит в люди. Но, кажется, их случай стал в некотором смысле особенным. Прошли годы, и у каждого из четверки теперь своя жизнь.
Рентон стал менеджером диджеев, подобно няньке бегая за капризными музыкантами. Но выбора нет – Рентон хочет вернуть старый долг Франко Бегби. Сам же Бебги достиг высот в карьере художника и всячески старается забыть о своем мрачном прошлом.
Тем временем Больной и Спад не спешат становиться на путь праведный. У первого собственный бордель, работу которого Больному приходится совмещать с поисками пропавшего зятя. А Спад ввязался в опасный бизнес по нелегальной перевозке органов, что может привести к самым неприятным последствиям.
Никто из четверки не подозревает, что судьба приготовила им еще одну встречу. Встречу, после которой они больше не будут прежними…
Совершенно непонятно, почему переводчик решил, что передать живость и многообразие шотландского английского, на котором говорят персонажи Уэлша, лучше всего вот этим нескончаемым потоком неудобоваримой исковерканной речи и псевдонародным говорком.
Я промучилась 20 страниц и пошла покупать оригинал. Очень обидно за писателя, книгу и читателей.
Книга хороша, как и весь Уэлш, в целом.
Поставил 3* исключительно за перевод. Как я понимаю, в попытке передать фирменный колорит текстов Уэлша, вместо нормального русского языка, который тут был бы более чем уместен и актуален, этот бедолага зачем-то решил переводить текст на какой-то колхозный сленг: че, вытягуй, смари, узнал за него и тд., и тп…
Так вот, это так не работает. Если хотите получить впечатление от сленгового языка, которым написаны книги Уэлша – изучите английский и пытайтесь читать в оригинале. У переводчика получилось какое-то ущербное быдло-сельпо, которое не особо приятно читать, то есть, фактически своим недалеким переводом он испортил хорошую книгу.
Наконец-то долгожданная новинка от Ирвина Уэлша. Его хлесткий, бескомпромиссный и ироничный стиль – это отдельный вид искусства. Встреча с давними знакомцами радует неожиданными поворотами сюжета, все-таки есть у Уэлша и запал, и новые идеи для творчества.
Перевод просто отвратителен. Невозможно читать. Все эти: «иво», «чаво». Просто отдают болью в моей голове. Буду искать оригинал.
Роман вышел в 2018 году, спустя три года появился у нас. Полон
чёрного юмора и социальной сатиры. Жаль, что сам Уэлш спойлерил. Нецензурная брань!
Opis książki
Впервые на русском – новейший роман «неоспоримого лидера в новой волне современной британской словесности»
Возвращаясь из Шотландии в Калифорнию, Бегби – самый одержимый из давно знакомых нам эдинбургских парней, переквалифицировавшийся в успешного скульптора и загнавший былую агрессию, казалось бы, глубоко внутрь, – встречает в самолете Рентона. И тот, двадцать лет страшившийся подобной встречи, донельзя удивлен: Бегби не лезет драться и вообще как будто не помышляет о мести. Рентон за прошедшие годы тоже заматерел, стал известным менеджером на клубно-диджейской сцене, живет то в Голландии, то в Штатах. Больной перебрался в Лондон, руководит эскорт-агентством нового типа. А вечному неудачнику Спаду Мёрфи посулили легкий приработок – и он ввязывается в контрабанду человеческих органов. Издевательский каприз судьбы сведет старых друзей вместе – и переживут эту встречу не все. Кому же придутся впору Джинсы Мертвых Торчков?
«Свершилось! Рентон, Бегби, Больной и Спад снова вместе», – пишет газета
Arvustused, 14 arvustust14