Основной контент книги Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко
tekst
Maht 6 lehekülgi
1844 aasta
Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко
autor
Ivan Turgenev
4,0
2 hinnangud
Raamatust
Михаил Павлович Вронченко (1801–1855) в литературных кругах был известен как лучший переводчик произведений Шекспира, Байрона и Мицкевича. Естественно поэтому, что его новая работа – перевод «Фауста» Гёте – ожидалась с большим нетерпением. Принадлежность Тургеневу этой информационной заметки о выходе в свет «Фауста» Гёте в новом переводе М. Вронченко установлена Н. Л. Бродским. Произведя сравнительный анализ заметки и развернутой статьи Тургенева о том же переводе «Фауста», напечатанной в следующем номере журнала, Бродский пришел к выводу, что заметка эта является как бы планом будущей статьи писателя, которую он сам включил в собрание своих сочинений 1880 г.
Žanrid ja sildid
Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Raamat Ивана Тургенева «Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко» — laadi tasuta alla fb2, txt, epub, pdf formaadis või loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.