Любовный роман в экзотических декорациях - Египет середины XIX века -с небольшим добавлением магии в сюжете.
Необычное место действия - единственный плюс книги, для меня. Имевшая место ситуация с вывозом культурных ценностей из Египта изображена в целом верно.
Приключений, на мой вкус, было мало. Первая половина книги довольно неторопливая. Потом действие раскачается.
В части любовного романа все очень предсказуемо: самонадеянная героиня, которой все вокруг лгут, влюбляется в первого встреченного красавца с тяжёлой судьбой и тёмным прошлым.
Перевод оставляет желать лучшего. Переводчица зачем-то изобрела слово "шаперонка" (от анг. chaperon), когда в русском языке есть слово "компаньонка"; " придерживаться за бок" вместо "держаться за бок" (после ранения).
И, наконец, это ПЕРВАЯ книга в СЕРИИ. В конце первой книги читатель не получит ответа на большинство вопросов по сюжету.
Arvustused raamatule «О чем молчит река», 1 ülevaade