Tasuta

Letters of John Calvin, Volume II

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Kuhu peaksime rakenduse lingi saatma?
Ärge sulgege akent, kuni olete sisestanud mobiilseadmesse saadetud koodi
Proovi uuestiLink saadetud

Autoriõiguse omaniku taotlusel ei saa seda raamatut failina alla laadida.

Sellegipoolest saate seda raamatut lugeda meie mobiilirakendusest (isegi ilma internetiühenduseta) ja LitResi veebielehel.

Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

CLIX. To Theodore Vitus. 36

Indication of the various documents wherein are set forth the opinions of Calvin regarding the Lord's Supper – earnest desire for union and peace among the Churches – condition of Geneva
Geneva, 17th March 1546.

Your letter gave me the greater pleasure, as I had not ventured to look for it, for it was my part to draw a letter from you by being the first to write. But that you, without being called upon, should of your own accord have anticipated me, I take as a proof of your greater friendship towards me. If, however, you would know the reason of my not writing, I refrained more from modesty than negligence. And generally the testimony of Philip [Melanchthon] is with me sufficient; but when no great familiarity intervenes, the crooked policy of the times sometimes makes me apprehensive. Wherefore, I am the more grateful to you for having removed every scruple. I greatly rejoice, also, to find that my pamphlet, De Coenâ, has met with your approbation.37 It was written in French ten years before. When, without my knowledge, it had been already translated into Latin by two individuals, I at length consented to its publication, being afraid, in fact, that some worse version might forestall it. A style of instruction, simple and popular, and adapted to the unlearned, shews what my purpose was from the first; for I usually write more carefully for those acquainted with Latin. I laboured, however, not only faithfully to express my views, and reduce them within a brief compass, but also to unfold them lucidly, and without technicalities. Since then the Institution, having been revised, was again given to the public, in which, unless I am mistaken, I expound and more fully confirm the same doctrine, under a different form of expression, and with somewhat greater development. I at length also published a Catechism, which is trustworthy and pertinent evidence of the kind of doctrine with which the common people are imbued by me. Would that the people of Zurich, as you say, were willing to give their assent to that confession!38 I do not think Luther is so unyielding but that there might easily be an agreement, and they do not, withal, venture to disapprove of my views. The chief obstacle to their giving a public assent to my doctrine is, that being pre-occupied by a meaning, once and now for a length of time prescribed to them, they so stick to their customary forms as to admit nothing new. But if you consider the tyranny manifested by certain of the adverse party in the attempt to force the world, not only into their peculiar views, but also into a prescribed form of words, the furious insolence they shew, what commotions they excite, – the moderation as well as rectitude by which you are characterized, will lead you to condemn in the matter the absurd conduct of those parties, not less than the people of Zurich. May the Lord by his Spirit dispose us all to true moderation. You know that I am not in the habit of complaining when there is no ground for it; nor do I doubt but that you yourself, as might be expected from your eminent piety, sigh in secret over the same evils, while it is not in your power to remedy them. With respect to the assurances you give me regarding yourself, I wish you in turn to believe, that I am and always will be your sincere friend and brother. I now, with many others, request you to go on strenuously, and make no halt in your progress, until you have handed over to us Genesis completed.39 For as Luther has just grounds for congratulating himself in having found such an artist to polish his works, so others experience how advantageous the labour is to the public. I may have wished, however, that you had been more sparing in your mention of the Sacramentaries, because I see that the minds of some are thereby exasperated, of whom there was a hope that they would be brought to moderate views. It will be for you to consider what may be more conducive to that end. I will be satisfied if you take my warning in good part, whether or not you act upon it. The Ratisbon Assembly will indeed bring forth smoke for us, which the Lord will soon dispel.40

Here we are tranquil unless the Emperor molest us. Some suspect him of having an eye on Burgundy, with the view of threatening the kingdom of France from that quarter, while he would harass Provence by means of the young Duke of Savoy, and send in the English from the other side. I hold myself under the protection of God alone when I see that we are not far from certain danger. Adieu, most honoured sir, and most sincere friend. May the Lord Jesus ever guide and direct you by his Holy Spirit, and bless your labours. All my colleagues respectfully salute you. To yours also you will convey the highest respects in my name, and in that of my colleagues. – Yours,

John Calvin.

[Lat. Copy, Library of Zurich, Coll. Simler. Vol. 59.]

CLX. – To Viret. 41

Instructions to Viret about a journey to Geneva
Geneva, 26th March, before supper.

The person who delivered yours to me did not know whence it came. I thus received it somewhat later than I wished. I attended to the wish you expressed, that a suitable horse, and one without show, should be sent to you. It would, however, have been sent off sooner, had I not told our people beforehand that you could not leave your place of residence before the morning discourse. I certainly could have wished, if your letter had arrived in time, that you had been sent for sooner. But I supposed that you had set out with Christopher: for that was the reason why I gave you no letter by the messenger belonging to my household. If, after preaching, you can come as far as Nyon, you will be here on Monday before supper; but take care lest you fatigue yourself. You had better come to Nyon on Monday. We shall have you with us in good time, if we get you well. Salute all the brethren.

May the Lord bring you to us safe and in good spirits. – Yours,

John Calvin.

[Lat. orig. autogr. – Library of Geneva. Vol. 106.]

CLXI. – To Monsieur de Falais

Calvin's labours – the diet at Ratisbon – the Church at Metz – the reformation at Heidelberg – apology for M. de Falais – opinion regarding the sermons of Ochino
[April 1546.]42

Monseigneur, – I thank you for the care which you have of my health, anxious that I would not overburthen myself, in straining a point to write to you, when I am not in a fit state to do so. But had I only to write to you, it would be to me a very easy labour, if that can be called toil wherein one only finds pleasure. The difficulty arises from the annoyances and interruptions of the train of thought which intervene, to break off a letter in the midst twenty times over, or even more, beyond all bounds. As regards health, I was much more feeble when I wrote to you a while ago than I am at present. But being in a good state of general bodily condition, I am unceasingly tormented with a heaviness, which, as it were, suffers me not to do anything. For, besides the sermons and lectures, there is a month already gone in which I have scarce done anything, in such wise that I am almost ashamed to live thus useless. But if it please God, of his goodness, to make use of me, he will release me and allay this ill, which holds me so fast that I cannot set about any labour of importance, to employ the leisure which he gives me. Nevertheless, he does not cease to exercise me by some means or other, in order that I may not grow rusty through laziness. If, however, he does not graciously restore me to a better condition, I am not likely ever to get on horseback. Even more than that, were I ever to be sent for, I could not stir out of the house in such a state. But, as you observe, they let me alone, from fear of setting astir the frantic blockheads; and on my side, I willingly give up the diets to those who have a liking for them, as for any good they do.43 I am glad that our Lord has put you out of pain as regards Norberg. As for what remains to be done, you will have an opportunity of considering what it ought to be, having been informed by Jéhan de Rochefort, and after having established your case, as it can be done, in coming forth out of Egypt and out of Babylon. It is like what is said by Moses and by Ezekiel, – in much stir and with haste. I hope, should it so please God, that all is over by this time. I would not have you to be too much astonished at the length of time you have been in receiving letters from him, considering the length of the journey. But if God has been so gracious to him, and to you also, as to make a way of escape out of danger, he will not have tarried so long on the way as not to be, by this time, on his return. Thus, being at rest in regard to that matter, you will take counsel for the future.

 

As to Constance, I had not spoken to you, but that your present abode did not please you. When the crisis comes, however, Strasbourg is more suitable, and I like it better, were it not for the reason which you allege.

In Metz,44 I see a great evil, the want of guidance and of cordial interest, albeit that these are rather two evils. But God will find the remedy. We must try every method which he presents to us, and even stir up ourselves, where the means appear to be wanting. And whereas I know that you have no need to be exhorted not to spare yourself, I forbear to do so.

I am not at all amazed, if Master Peter Alexander is bold, having his chin thus held above water, and that besides he is quite accustomed at Heidelberg to hear that doctrine already for a long time past.45 He is even well aware that he has no other means for advancing himself. Thus it is no wonder if he takes advantage of it where there is no danger at all. But I see quite well that he is not an over-confident man, were it only by his conclusions. What is worse, he makes a stupid blunder in this, that he says, the swearing an oath is forbidden by God; and that with a blasphemy, inasmuch as he attributes authority to Saint Paul to permit what has been prohibited by his Master; but these are matters for the civil magistrate to decide.

The Apology would be much better drawn up where you are than at a distance. This I say not to exempt myself, but inasmuch as I think that such is the case; for I am quite ready to undertake the employment. So also would Master Peter Viret, but his style of writing would not be altogether suited to such an argument, owing to his want of conciseness. And for myself I would have to bite my nails in more than a hundred passages, if we could not confer together so as to resolve by common accord what might be fit to say or to omit. Nevertheless, we shall take care to meet your wish whenever you shall have come to a determination upon the whole case and the state of your affairs. Howbeit, I have retained no memorandum of the particulars beside me. What I have told you about the Emperor, was not so much to find fault with what has been done, as to set forth the reason why it ought not to be inserted so as to be seen. I praise our Lord that the present of my Commentary is agreeable to you. In conformity with your answer, our brother sent his translation to Vendelin, addressing the preface to you, in order that having seen it beforehand, you may judge what course shall appear to you to be expedient.

The request which I made to you so affectionately, not to separate your household from the French Church,46 was not founded upon any report, but solely upon a passage of your letter where you signify that you were in course of doing so, not perceiving any amendment in that quarter. It suffices, that I am aware of your intention, so as not to be further troublesome to you on that score. I see indeed the reasons you may have, but I take into view the scandal which would thence arise. All is well, since you have condescended to my request.

I would desire, Monseigneur, that the hundred crowns [escus] might be sent to the lady, and they would be returned to you forthwith, sending to the Ladies de Tilly what is resting due to them, since the father shews himself such a one as he is. I would earnestly wish, that in disposing ourselves willingly and patiently to bear the cross, we were framing our shoulders to such a charge. But these are matters about which we shall better talk together than we can write.

I pray you to hold me excused, if I do not as yet signify my opinion of the translation of the Sermons of Messire Bernardino.47 I may, however, speak a word in your ear, that they are more useful in Italian than in other languages, were it not that the name of the man is of use; and then there is such a variety of minds, that it is not amiss to endeavour to draw some of them by that means. Of the translator, I shall let you know my opinion, please God, in a few words shortly.

As touching the apology of the ladies,48 I think, Monseigneur, you have my opinion of it signified already in brief, at least I would here declare it, that the author has not observed what the Latins call decorum. For the course of procedure is unbefitting the individuals. Everybody will not perceive this, only those who have their wits about them. This is the reason why I have retained it beside me.

The letters of Diaz49 were not needed to shew me on what authority you had opened those which he might write to me. For you have sufficient authority without any one else giving it to you. I humbly thank you for the offer which you have so kindly made for the baptism of our child.50 And now, Monsieur, to conclude, after having humbly, and with all possible kindly affection, commended me to your good favour and that of Madame, and having also presented the humble salutations of my wife, I pray our good Lord to guide you always as he has done, shewing himself the true protector both of you and of all that concerns you.

 

Your humble brother, servant, and ever your entire friend,

John Calvin.

[Fr. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 194.]

CLXII. – To Monsieur de Falais

Advice regarding the editing of the Apology – details of a loan contracted for M. de Falais – news from Germany and Italy – Farel and Viret at Geneva – death of Juan Diaz
16th April 1546.

Monseigneur, – You see here what I have done desiring to comply with your wish.51 That it shall altogether satisfy you I shall not venture to promise myself. It will be quite enough for me if you have the persuasion that I have not failed from lack of good-will. Indeed, I fear you may not find that which you had looked for. But it is not reasonable that I bear the blame of the too great credit which I may have with you. If I had been in a right frame, and had I had leisure, possible it is that I might have done better. But since these two things have been wanting to me, I pray you that you may please hold me as excused. It would not have cost me very much to fill up a much larger extent of paper; but I have studied brevity, thinking that nothing could be better, considering the personage to whom the writing is addressed. It did not occur to Saint André that it wanted anything, except that, on having come to the passage about your retirement, you might insist upon deducting separately in detail the travelling expenses which you had incurred up to that time. I had, indeed, thought of another conclusion to be urged, but because I did not well know how to keep within bounds, I have let it alone. You will exercise your own discretion as to adding an article to that effect, if you think fit, namely, with regard to the property, which you did not venture to make any other request to him about, fearing that it would be trouble thrown away, to speak to him about the property before being reinstated in his good graces, and also because that is the thing you most of all desire and prefer to anything else. In any event, let it please him to have regard to such a family, and not allow himself to be led by those who only seek its destruction. I know not whether it would be of advantage to your brothers52 to make mention of them. You will consider about that. Towards the end, it would be needful to add an express clause, to remove the suspicion that you had too great regret, declaring that for the honour of God you bear the loss patiently, beseeching God that he would always make you sensibly aware of the work of Jesus Christ, and of the benefits bestowed on you by him, so as to reckon all things but loss and dung in comparison of him. If you determine to enter upon the subject of the property, it appears to me that it would be advisable to mention it thus briefly; I have explained the reason why I have not done so.

But to proceed, Monseigneur, I have detained the man who has brought me your last, hoping that he would be the messenger to carry you this answer. But, at the end of six days, there has occurred a sudden piece of business to Sire Nicolas the present bearer. I have thereupon sent away the other, delivering to his care the two young children, because he could not have arrived so soon. He has been sufficiently admonished, not so much by me as by the others, to settle and choose some manner of livelihood; but I see clearly that he is not yet tired of running about. That arises in part from his too great simplicity, – for he has no great head-piece. Some clodpole, scarcely wiser than himself, had whispered in his ear in passing, that I would be quite able to recommend him to Berne, and put him in the way of his becoming a preacher. I have done everything to repress such an expectation: but he does not leave off his roving about; and although he seems to approve an advice when offered to him, immediately afterwards he begins to do the same thing again. I am sorry for it, for in other respects, I find him well disposed, and without malice.

As for the business of Sire Nicolas, the case is thus: – He had no means of squaring his accounts, but in taking the place which had been adjudged in hypothec to another preferable creditor, having struck off some pieces for law expenses. Thus he would have been excluded, had he not undertaken to reimburse the other party. What is worse, he who held the security was himself under hypothec elsewhere, in danger that his property might be sold, and needed to re-assure his interest therein. The subject is well worth what the said Nicolas has bargained for. The hardship was for him, that he would have had to pay seven hundred crowns before next Easter, and also that it is too large for him. But the necessity made him forget all that. It is true that he has to receive from Sire Antony Sieglessen a sum in satisfaction thereof, but he fears that it may not be ready at so short a term, seeing that he will have to transact with people who have no pity. In that perplexity, he has thought that if, peradventure, Antony de Sieglessen might not so readily be forthcoming with that which he has to receive from him, you would afford him some assistance, for a month, or six weeks' delay, on his giving you the security of Sire Antony and the place, on good and equitable terms. When he asked advice of me, I requested him to try all means before having recourse to you, which he had already indeed determined, as he told me, but that it was his last remedy. In any event, however, he would bring you letters of assurance over the place. To this I have not agreed, fearing lest it might appear to you that it would have the effect of protracting a settlement, promising to him to assure you that the responsibility lies not with himself but with me.

I have wished much to make this statement to you, Monseigneur, on purpose that you should be informed, that he did not rashly go beyond his authority, but that he had been constrained thereto; in order also, that when he could nowise do without your help, you might the more be induced to aid him. I can indeed assure you, that there will be no risk, for the assignment is quite valid. And if money were to be had here, he would not need to stir out of the house. But the country is stripped so bare of money, that it is lamentable, the more so that there is more due to him at Strasbourg than he has need for. I do not take upon me to ask it of you, for that is not my business. In so far as I have endeavoured to remove the doubts which might prevent you, I hope you will take it in good part, and that you will not ascribe it to importunity. Besides that, it is my duty, for I have been the cause, along with Monsieur David, of involving him in this anxiety. For we made the first purchase in his absence, because the said Monsieur David was fully resolved from that time forward to complete the transaction.

I believe that you have been otherwise informed of the death of the Marquis of Guasto.53 We are not aware what the Emperor intends to do, except that people are coming from Naples toward Genoa. One can scarce think that he would go so far for pastime as to Argiers. And, indeed, I believe, that considering himself secure upon the side of France, and leaving the English to occupy the King's attention, having fully ordered everything to his own advantage in Germany, he would not make a mere feint of going to Argiers.54

Master William Farel and Master Peter Viret, in passing from hence, have requested me to present you their humble commendations. They have been here eight days to my great comfort, except in so far as they have made me put off my excusing myself to you. I am glad of your well-disposedness, and principally for your cheerfulness, and also because I hope that it will prove a means of our seeing you. We shall, in the meanwhile, however, pray God, that he would restore you from better to better, albeit that we must not look, neither you nor myself, to be ever of much worth in this world.

We have made Saint-André preacher, at which possibly you will be amazed. He did not look for it; and I believe also, that at the first move his courage would not have inclined him that way. But we have made conscience of it, seeing his zeal and readiness, not to leave him always idle. I hope that God will make use of him for the profit and upbuilding of his Church. He has not been brought to it without a struggle, but perceiving that the call was from on high, he has not resisted it.

To conclude, Monseigneur, after having presented the humble commendations as well of myself as of my wife to your kind favour and to that of Madame, I shall supplicate our good Lord to have you always in his protection, guiding you with a view to his honour, as he has done hitherto, and shewing himself so powerful in you, that we may always acknowledge the fruit of that great victory with which Jesus Christ consoles us.

Your humble servant and brother in our Lord Jesus,

John Calvin.

When I had finished these presents, I received the sad news of the death of good Diaz.55 But it so happens, that the unhappy Papists shew more and more that they are led by the spirit of their father, who has been a murderer from the beginning.

[Fr. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 194.]

36To the most honourable Doctor Theodore Vitus, most faithful Minister of Christ at Nuremberg.
37The following is the passage of the letter of Vitus to Calvin to which he here refers: – "I have read your short address to the people on the Sacrament of the Supper, and I approve of your calling the bread and wine signs in such a sense that the things signified are in reality present. Would that they who leave only the naked signs, might be led by you to adopt that view!" – Calv. Epist. et Resp., Amst., p. 37.
38This desire was happily realized some years afterwards, by the adoption of a common symbol on the Supper, approved alike by the theologians of Zurich and Geneva.
39Vitus lent useful aid to Luther in the revision of his different writings, and rendered a real service to the Church by collecting and offering to the public the Commentaries of Luther on the Prophet Micah, and the first eleven chapters of Genesis. – Melch. Adam, Vitæ Theol. Germ.
40The Conference opened by the Emperor at Ratisbon, and to which Bucer had been summoned, was a mere feint to divert men's minds, and to transfer the decision of the points at issue to the Council of Trent.
41Viret, yielding to the entreaties of Calvin, went to Geneva towards the end of March, and there received the most honourable marks of public affection. We read in the Registers of Council, of date the 2d April 1546, – "Grand reception given to Farel and Viret, who had just arrived at Geneva."
42On the back, in the handwriting of M. de Falais, – Received the 16th of April 1546.
43A new diet had been assembled at Ratisbon, for the pacification of the religious troubles of Germany. That assembly opened in the month of June 1546, in presence of the Emperor, and like those which had preceded, concluded without any result whatsoever.
44The Protestants of this town, feebly supported by the league of Smalkald, and intimidated by the presence of the imperial legate, devoted to the Roman Catholic clergy, had already lost the rights which had been guarantied to them by the accord of 1543, and so found themselves deprived of the exercise of public worship and of the pastorate. – (See a letter of Myconius to Calvin, 13th November 1543. Calv. Epist. et Responsa, Amst. p. 26.)
45In the year 1546, the Palatinate witnessed the accomplishment of a great religious revolution. The Elector, Frederic II., yielding to the wish of his subjects, proclaimed the establishment of the Reformation, and the abolition of the old worship in his states. The chief instrument of that revolution was the minister Paul Fagius, the disciple of Capito. – Sleidan, Comment. lib. xvi. p. 266. De Thou, lib. ii. c. 3.
46The French Church of Strasbourg, of which Calvin had been pastor during his exile from Geneva.
47Introduced by Calvin to Myconius, Ochino made but a very short stay at Bâle, where those writings made their appearance which have been such a blot upon his memory. In 1545 he went to Augsbourg, where he became minister to the congregation of Italian refugees until the epoch of the Interim, which was the cause of his betaking himself to England. His leanings toward heterodoxy were veiled from the eyes of every one, except perhaps the clear-sighted discernment of Calvin, who valued his abilities, without having an entire confidence in the solidity of his doctrines. The ever-recurring changes of his unsettled life led him, at a later period, to class himself with the sect of the anti-Trinitarians. His discourses, so much admired by Cardinal Bembo, and the Emperor Charles V. himself, are less remarkable for their purity of doctrine than for the warmth of feeling and the poetical flash of the style. They have been printed under the following title: Prediche di Messer Bernardino Ochino, 1543, and reprinted on several occasions; but we are not aware of any translation, whether Latin or French. See Schelhorn, Ergötzlichkeiten, tom. iii. pp. 2022, 2161, 2166, and pp. 2174-2179.
48The sisters of M. de Falais.
49Juan Diaz, originally of Cuença, in Spain, studied letters at the University of Paris, and was distinguished, amid the scholars of his nation, "by superior learning, adorned with pure morals, great mildness, prudence, and benignity." Initiated in the knowledge of the Gospel, he left Paris and visited Geneva, Bâle, Strasbourg, where he acquired the friendship of Bucer, whom he accompanied into Germany. The Jesuit, Malvenda, a stout defender of Popish idolatry, having made vain efforts to lead him back to the Romish Church, the adversaries of Juan Diaz planned a most detestable conspiracy against his life, and, on the 27th of March, he was assassinated by order of Alphonso Diaz, his own brother, who had come from Rome in order to the accomplishment of this execrable outrage, the instigator of which remained unpunished. – See the record of this odious fratricide in Sleidan, and Histoire des Martyrs, pp. 162, 168; and Letter CLXIII.
50Calvin had this year a child by his wife, Idelette de Bure, which died in the birth.
51At the request of M. de Falais, Calvin had prepared an apology for his Lordship, which was to be presented to the Emperor at the Diet of Ratisbon. This memorial, drawn up at first in French, then translated into Latin, and along with a profession of faith, containing valuable details for the history of M. de Falais, has the following title: – Apology of the very Illustrious Lord James of Burgundy, of Falaise, and of Breda, wherein he has wiped away the accusations wherewith he has been branded in the sight of the Imperial Majesty, and sets forth the Confession of his Faith. This morceau has been published by the Amsterdam editor at the end of the letters of Calvin to M. de Falais.
52M. de Falais had five brothers. Those alone of whom mention is made in the letters of Calvin, are John, Seigneur de Fromont, and Peter, Pronotary apostolic, who had embraced the Reformation.
53Alphonso d'Avalos, Marquis of Guasto, governor of the Milanese, and one of the ablest generals of Charles the Fifth. He died in 1546.
54The Emperor, in 1544, had undertaken a disastrous expedition against the town of Argiers. The military movements which were then going forward in Italy, were intended to cover his real projects of attack against the Protestant princes of Germany.
55See the following letter.