Основной контент книги Фауст. Перевод И. Грекова
Фауст. Перевод И. Грекова
ТекстtekstPDF

Maht 156 lehekülgi

1859 aasta

12+

Фауст. Перевод И. Грекова

Я готова была влюбится еще до того как начала читать и влюбилась в это произведение на первых же страницах. Персонажи не могли не вызвать восхищения, особенно (к моему стыду) меня поразил Мефестотель, сам же Фауст при всем своем совершенстве выглядел на его фоне скучноватым. Само произведение показалось мне на удивление радужным, но я думаю что пока еще не до конца поняла его смысла. В моем возрасте обычно невозможно понять всю глубину мысли автора. Думаю перечитать эту книгу лет через двадцать.

Прослушал с удовольствием. Первый раз Фауста (пер Пастернака)прочитал в 70 годах, затем узнал, что переводчиков Фауста было больше десятка, прочитал перевод Холодковского, в чем то он мне понравился больше (он был «теплее» чем перевод Пастернака). Захотелось прочитать другие переводы, но в те времена это было сделать организационно сложно, но фауст, маргарита и мефистофель меня очаровали и постоянно были во мне. И вот через более 40 лет вернулся– Посмотрел фильм Сокурова Фауст, прослушал ауди Фауста (пер Грековой) – это вечная книга с вечными вопросами и отсутствием конечных ответов на них, это не библия, но она близка к притчам Иисуса и как мы сами ответим на искушения Мефистофиля, которые предоставляет нам действительность???

Может это уже и банально будет выглядеть, но тут, возможно, самое банальное мнение окажется самым точным – «Фауст» – одно из самых лучших произведений мировой классической литературы.

Очень советую прочитать это произведение молодым людям, чтобы проникнуться смыслом вопросов, терзающих человеческие души на протяжении уже многих веков.

Обязательно к прочтению!

гениально, но скучно

Я ожидал от этого произведения чего-то гениального и глубокомысленного. Видимо, это и получил. Но всё настолько спрятано за античными и библейскими сюжетами, что разобраться без специальных комментариев просто невозможно. Во времена Гёте образованные люди воспитывались на библии и античности, поэтому им было проще понять, что высмеивает и на что намекает автор в каждой главе. Нашему поколению, воспитанному совсем на других культурных ценностях, сделать это гораздо сложнее. Мой вердикт: гениально, но безумно скучно и нудно.

Jätke arvustus

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Raamat Иоганна Вольфганга фон Гёте «Фауст. Перевод И. Грекова» — laadi tasuta alla pdf formaadis või loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.
Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
29 detsember 2010
Kirjutamise kuupäev:
1859
Objętość:
156 lk
Üldsuurus:
4.3 МБ
Lehekülgede koguarv:
156
Õiguste omanik:
Библиотечный фонд
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse