Maht 280 lehekülge
2013 aasta
16+
Raamatust
1958 год. Скромного клерка из Центрального управления информации Томаса Фоли посылают в Брюссель. Миссия его сложна и одновременно почетна: организация паба «Британия» на Международной выставке в Брюсселе, призванной продемонстрировать цивилизованные отношения между европейскими странами, пережившими ужасы Второй мировой войны. Но в том-то и дело, что цивилизованные отношения – всего лишь ширма, холодная война в самом разгаре. И вскоре Томас поймет, каково это – быть пешкой в этой войне. Интересно, как на его месте поступил бы знаменитый герой Яна Флеминга? Этот вопрос не перестает терзать скромного клерка.
Ülevaated, 3 ülevaadet3
Прочитал книгу относительно недавно, не скажу, что она меня сильно впечатлила. Переданы основные моменты взаимоотношений между людьми, находящимися в состоянии холодной войны (так можно кратко охарактеризовать фабулу)
Новый роман Коу – всегда всегда праздник для поклонников автора.
В данном случае, «Экспо-58» вызывает и радость, и грусть одновременно. Радость от того, что роман все-таки перевели, что автор по-прежнему владеет мастерством сказать многое через малое, от того, что ненавязчивый юмор все еще соседствует с тонким пониманием потемок человеческой души.
А грусть от того, что эта книга все-таки не дотягивает ни до «Какое надувательство!», ни до «Дом грез», ни даже до дилогии.
Казалось бы, Коу выбрал благодатнейшую тему: Всемирная выставка в разгар Холодной войны. Вот где можно развернуться и сарказму и мистицизму. Но он как будто ходит «по краю» темы, только думаешь «вот, вот сейчас он приложит их всех! сейчас разгуляется!», но нет, осторожно улыбнулись, чуть-чуть задумались и все. Сюжет выглядит слишком линейным, герои – плоскими и действительно «героями», а не людьми. Возможно, где-то тут есть и второе дно, может быть автор именно этим и хотел что-то донести до читателя, но – увы, – я не тот читатель.
А может быть, надо перестать искать глубины и просто насладиться легкими и забавными диалогами, приятны языком и легкой ностальгией по «старым добрым временам»?)
На мой вкус, не самое сильное у Коу, даже такое, намеренно не очень замысловатое чтение. Но неизменно хорошо читается, неизменно очень английское, а уж период 58 года читала с легким дежа вю - как будто там где-то рядом прошелся Ивлин Во со своими шуточками. Мне, пожалуй, больше нравятся у Коу вещи, где повествование ближе к современности, и где больше соли и перца на злобу дня не столь отдаленного. Здесь же вещица скорее ностальгическая - те времена, когда еще думалось, что после большой войны мир наконец научится жить иначе - а где еще это показать так наглядно, как на грандиозной международной выставке? Ну и для начинки добавим немного шпионских страстей, немного любовных переживаний, тщательно перемешаем. Главного, ничем особенно непримечательного героя, отправляют из Лондона в Брюссель на эту самую выставку. Присматривать, помогать, и все такое. Шутка ли - на целых полгода, оставив дома жену и ребенка. Комбинация случайных причин - и вот он уже втянут в эту шумную кутерьму и захвачен процессом, ведь такое предприятие не может оставить равнодушным! Вырвавшись из скучных будней, заводит новых друзей (и подруг) - а заодно и дополнительных, так скажем, работодателей...
За возможность посмотреть русский балет приходилось платить распитием русской водки
Бесполезно ловить прошлое за хвост, возвращаться туда, где ты был когда-то счастлив - выискивать какие-то жалкие осколки.
- А я думала, что русские говорят "на здоровье", а не "ваше здоровье", - заметила Эмили.
- Это - распространенное заблуждение. Мы говорим "на здоровье", потакая иностранцам, потому что они больше ничего не знают по-русски.
Но иногда правильный выбор — именно тот, что лежит на поверхности.
Очевидно, они легко представили себе, как можно одновременно оглядываться назад и вглядываться вперед.








