Loe raamatut: «Дети тьмы – 2. Летящие в ночи»

Children of the Dark 2: The Night Flyers
Copyright © 2024 by Jonathan Janz.
© Перевод: Мария Кладиева, 2025
© Иллюстрации: Руслан Магасумов, 2025
© Дизайн обложки: Виталий Ильин, 2025
© ООО «Феникс», 2025
© В оформлении книги использованы иллюстрации по лицензии Shutterstock.com
Посвящение
Я много кого хочу поблагодарить и постараюсь хотя бы нескольких из них упомянуть: спасибо Кевину Люсиа, Дэну Франклину и Ричарду Чизмару из Cemetery Dance за издание моей книги; Мэттью Реверте за его изысканные обложки; моим редакторам Тиму Слотеру и Тоду Кларку – без них мои книги были бы намного хуже. И конечно же, я бесконечно благодарен моему менеджеру Райану Льюису за постоянную поддержку.
Есть еще два человека, без которых я не представляю свою жизнь. Брайан Киини и Джош Малерман. Джош мой лучший друг. Он вдохновляет меня и всегда готов прийти на помощь; почти каждый день я смеюсь над его шутками. А Брайан? Он мне как старший брат, наставник, в котором я всегда нуждался. Я знаю, что он не бросит меня, что бы ни случилось. Я очень люблю Брайана и Джоша и так благодарен им за все, что они для меня сделали.
Спасибо моей маме, вырастившей меня в маленьком домике на границе города, к востоку от кладбища и к югу от леса. В том самом доме, где жили Уилл и Пич во время событий «Детей Тьмы». Жизнь Уилла Берджесса во многом похожа на мое детство. Хотя, конечно, моя мама совсем не похожа на маму Уилла. Она была чудесной. Она и сейчас чудесная. Лучшая из всех матерей-одиночек. Человек, всегда поддерживавший мои мечты. Спасибо и членам моей семьи: Монике (моей жене), Джеку/Буббе (сыну), Джулиет/Джевел (старшей дочери) и Эване/Пич (младшей дочери). В хорошие дни и в плохие, в радости и горе, всегда – вы рядом. Вы дарите мне любовь, надежду, смысл жизни, уют, радость, вдохновение, теплые эмоции и безоговорочную поддержку. Я так сильно люблю вас и благодарен за каждую минуту, проведенную с вами. Пока у меня есть вы четверо, мне больше ничего не нужно.
Джулиет, эта книга посвящается тебе – моей дочери, товарищу, с которым мы вместе смотрим фильмы ужасов, моему близкому другу и моему лучику света. Ты для меня все, Бу. Словами невозможно описать, насколько я тебя люблю и как счастлив быть твоим отцом.
* * *
И тогда я понял, что такое настоящая смелость. Это когда ты любишь кого-то больше самого себя.
Роберт Маккаммон «Жизнь мальчишки»
Нет хороших друзей. Нет плохих друзей. Есть только люди, с которыми ты хочешь быть, с которыми тебе нужно быть, которые поселились в твоем сердце.
Стивен Кинг, «Оно»
Пролог I. Протокол психиатрической оценки пациента номер 05316
Сессия № 57
Дата: 16 июля 20XX года
Врач(и): доктор Флитвуд (Д1) и доктор Клингер (Д2)
Д1: Начинаю сессию с пациентом 05316. Сейчас… (пауза, шелест бумаг) …восемь часов тринадцать минут.
П: Вы б еще секунды уточнили.
Д1: Просто хочу зафиксировать, что ты, Уилл, опять опоздал.
П: Зачем вы вообще называете меня по номеру, если спустя всего секунду упоминаете мое имя?
Д1: Так принято.
П: Вы что, вообще не думаете, что делаете?
Д1: Да я не… Это стандартная процедура.
П: И кто же придумал эти стандарты?
Д1: Ну… Общество.
П: Научитесь принимать решения без оглядки на других, доктор Флитвуд.
Д1: Ладно. Итак, на прошлой неделе мы обсуждали твою проблему с контролем гнева.
П: (молчит)
Д1: Давай с этого и начнем.
П: (молчит)
Д1: Поговорим о…
П: Да вашу ж мать.
Д1: Ладно… Полагаю, мы можем обсудить и что-нибудь другое. Для начала.
П: А потом вы продолжите меня пытать своими изнурительными вопросами?
Д1: Я не… Я всего лишь хочу…
П: Как вас зовут?
Д1: Сомневаюсь, что это имеет отношение к делу.
П: Зато я хотя бы смогу поверить, что вы живой человек.
Д1: (смеется) А что, ты в этом сомневаешься? Мне-то казалось, что за столько времени…
П: Доверие – это самое главное в отношениях пациента и врача, доктор Флитвуд. Вы же сами постоянно так говорите.
Д1: Да, пациент должен доверять приставленному к нему психиатру…
П: Приставленному? Звучит так, словно вы на правительство работаете.
Д1: Я и правда работаю на правительство. По крайней мере, частично. Мы, конечно, получаем гранты от частных организаций, но бо́льшая часть нашего финансирования…
П: Да я не про это. В целом вы кажетесь неплохим парнем. Вам, правда, не хватает воображения. Я бы даже сказал, что вы тот еще зануда…
Д1: Я вовсе не…
П: Но в целом вы не такой уж и плохой. Сомневаюсь, что вы желаете кому-либо зла. В отличие от того придурка.
Д1: (тихо) Доктора Клингера…
(Пауза)
П1: Воу. Получается, вам он тоже не нравится.
Д1: (шелест бумаги) Мое отношение к доктору Клингеру тоже не имеет сейчас никакого значения.
П: Мы оба знаем, что я здесь застрял. И очень надолго. Возможно, когда я выйду отсюда, то буду даже старше, чем вы сейчас. Сколько вам лет, кстати?
Д1: Тридцать семь.

П: Серьезно? Я думал, вам под пятьдесят. Вы же почти лысый…
Д1: Ну спасибо.
П: Не хотел вас обидеть. Как я уже сказал, вы не такой уж и плохой человек. Ну, насколько это возможно для того, кто здесь работает.
Д1: Это же не тюрьма, Уилл.
П: Мы оба знаем, что это за место, доктор Флитвуд.
Д1: Мы помогаем пациентам…
П: Ага, мозги им промываете.
Д1: Вовсе нет.
П: Со мной все в порядке. Вы же это понимаете?
Д1: Ты правда в это веришь?
П: (вздыхает) Ну вот опять.
Д1: А чего ты от меня ждешь? Девять драк за последние тринадцать месяцев, причем три из них отправили твоих оппонентов в лазарет! Разве я могу не обращать на это внимания?
П: Так что, мне нельзя сопротивляться? Я должен принять философию Ганди и позволить им использовать мое лицо как пиньяту?
Д1: Я этого не говорил.
П: Вы меня осуждаете.
Д1: Ты сопротивляешься всем попыткам тебе помочь. Неужели ты не понимаешь. Если бы ты… Ну…
П: Вел себя как хороший мальчик, лег на пол и покорно позволил им бить себя ногами?
Д1: Никто от тебя этого не требует. Я прошу лишь о том, чтобы ты с нами сотрудничал. Если бы я хоть на секунду мог увидеть того чудесного молодого человека, которого ты так упорно прячешь за своей агрессией… Того, кто заботился о своей сестре все эти годы…
П: Не смейте говорить о Пич.
Д1: Я только хотел сказать…
П: Не смейте говорить о ней.
Д1: Если тебе некомфортно…
П: Некомфортно? Думаете, мне некомфортно?
Д1: (нервно) Боже правый.
П: Что?
Д1: Твои глаза… Они…
П: Они какие? Безжизненные? Косые? Что, черт возьми, вы пытаетесь сказать?
(Пауза)
Д1: Забудь. Может быть, нам удастся обсудить…
(Дверь открывается)
П: Вашу мать.
Д1: (тихо) Доктор Клингер.
Д2: Какая прелесть. Всего несколько минут с начала сессии, а у пациента уже истерика. Ну спасибо. Обожаю, когда мне заранее усложняют работу.
Д1: (смиряясь) Продолжим на следующей неделе, Уилл.
Д2: Очень в этом сомневаюсь, Стив.
П: Погодите, ваше имя Стив Флитвуд?
Д1: А что?
П: Моя мама иногда слушала «Флитвуд Мак». И их солистка…
П1: Стиви Никс, да. Откуда ты вообще это знаешь?
П: Мне всегда говорили, что я слишком взрослый для своих лет.
Д1: (печально) Не могу с этим не согласиться. Увидимся через неделю.
Д2: Не думаю.
Д1: (со злостью) Вы не посмеете мешать нашему прогрессу.
Д2: Прогресс? Ты больше года потратил, ходя вокруг да около настоящих проблем Уильяма. Мне ничего не остается, кроме как отстранить тебя от работы
П: Эй! Вы не можете просто взять и уволить доктора Флитвуда.
Д2: Уже уволил. (двигает стул) Теперь я твой основной психиатр.
Д1: Я этого не допущу.
Д2: Приказ уже подписан. Можешь идти.
Д1: Да ты… Надменный… Самодовольный…
Д2: Тебя до двери проводить? Мои люди в коридоре могут помочь.
Д1 (с достоинством) Это еще не конец, Клингер. Я буду бороться до конца.
Д2: (с усмешкой) Удачи с этим.
Д1: Мы еще увидимся, Уилл.
Д2: Пока-пока.
(Дверь открывается)
П: Эй, доктор Флитвуд?
Д1: Что такое?
П: (нерешительно) Простите, что я вам грубил. Вы хороший человек.
Д1: (пауза) Спасибо, Уилл.
Д2: Мне позвать агента Кастро?
Д1: Не нужно.
(дверь закрывается)
Д2: Ах, ну наконец-то. (шуршит бумагами) Итак… Уильям. Как у тебя дела?
П: Знаете что, Доктор Клингер?
Д2: Да-да?
П: Идите вы на…
(запись обрывается)
Пролог II. Протокол психиатрической оценки пациента номер 05316
Сессия № 57 (продолжение)
Дата: 16 июля 20XX года
Врач: доктор Клингер (Д2)
Д2: Возобновляю сессию с пациентом 05316, прерванную угрозами физического насилия. Это лишь подтверждает, что у пациента бывают вспышки г…
П: Какая ж хрень.
Д2: Так на чем мы остановились? Ах да. Ты демонстрировал весь свой запас нецензурной лексики и вел себя как полнейший идиот.
П: А вы крылышки мухам до сих пор отрываете? До сих пор муравьев сжигаете с помощью увеличительного стекла?
Д2: Тебе смирительная рубашка не жмет?
П: Операция по увеличению полового органа помогла вам наконец почувствовать себя мужчиной, доктор Клингер?
Д2: (с сарказмом) Очень остроумно, Уилл. Грубовато, но остроумно. Обязательно позабочусь о том, чтобы наша библиотека отменила заказ на книги Стивена Кинга!
П: (с яростью) Вы не посмеете! Я больше года ждал, и Пьер сказал… (замолкает)
Д2: Да, Уильям? Расскажи мне о своем друге.
П: (нервно) Он не…
Д2: Придется напомнить Пьеру, чтобы он вел себя согласно протоколу. Что он там разрешил тебе читать? «Под куполом»? «Томми…» (шуршит бумагами)
П: Книга называется «Томминокеры». Я ждал ее несколько месяцев. Вы не можете вот так…
Д2: Я могу делать что угодно, чтобы исправить твое поведение. В том числе запрещать тебе читать те или иные книги.
П: Запрещать всем пациентам их читать.
Д2: В нашей библиотеке и без Стивена Кинга полно литературы. Сегодня еще пришла эта, за авторством… Ричарда Мэтисона вроде… «Адский дом». Ну полистал я ее. Такая безвкусица!
П: Не знал, что вы гребаный литературный критик.
Д2: Подобное не стоит читать никому, даже преждевременно развитым подросткам.
П: Для вас любой подросток, умеющий составлять предложение из более чем трех слов, – уже «преждевременно развит». Вас уязвляет, что у кого-то младше вас может быть мозг.
Д2: Ну что ты, Уильям. Я не намекаю на отсутствие у тебя интеллекта. Наоборот, считаю тебя довольно хитрым. Все-таки ты умудрился избежать наказания за несколько убийств…
П: Я не…
Д2: …и бесчисленное количество других преступлений, в которых ты оказался замешан.
П: Да вы же сами понимаете, что я не виноват в…
Д2: Семнадцати смертях, произошедших в Шэйдленде прошлым летом? Ты не думай, я и сам не верю, что ты их всех убил.
П: Почему мне так и не предоставили адвоката?
Д2: Потому что ты не под арестом. Тебя отправили в реабилитационное учреждение.
П: В камеру пыток.
Д2: И как бы больно мне ни было это признавать, пока что лечение в «Санни Вудс» не особо тебе помогло. Ты все еще веришь в свои выдумки. Ты все еще…
П: Да не выдумки это…
Д2: …отказываешься рассказать правду о событиях, связанных с Карлом…
П: Заткнитесь.
Д2: …твоим биологическим отцом, или о тех причудливых существах, на которых ты возлагаешь вину за кровопролитие, совершенное твоим папой.
П: ОН МНЕ НЕ ПАПА!
Д2: (записывает) Пациент теряет контроль, когда его фантазиям не подыгрывают.
П: Какой же вы козлина.
Д2: Как будто это я тут трачу ценный госбюджет на россказни про ужасных чудовищ, явно вдохновленные одной из тех книг, что ты читаешь.
П: Вот это уже удар ниже пояса.
Д2: Ты пресекаешь все наши попытки добиться от тебя хоть какой-то правдивой информации…
П: Я как говорил, так и говорю правду.
Д2: …и своим враньем оскорбляешь память погибших…
П: (тихо) Не говорите так.
Д2: В том числе своего друга, Криса Уоткинса.
П: Будьте вы прокляты…
Д2: И Ребекки Рэлстон, лучшей подруги твоей девушки.
П: (хрипло) Не могу поверить, что вы…
Д2: Если, конечно, ее все еще можно назвать твоей девушкой. Прошло уже столько времени.
П: (пытаясь встать) Сукин вы сын…
Д2: Сядь. Тебе же не хочется, чтобы кто-нибудь нам помешал? А то агент Кастро давно жаждет встречи.
П: Жаждет.
Д2: И конечно, эта история с твоей матерью…
П: Как вы смеете?
Д2: Я одного понять не могу. Тот образ, который ты придумал себе в этой… сказке… Там ты храбрый герой, защитник слабых.
П: Хватит.
Д2: Но в одном моменте ты демонстрируешь удивительную бесчувственность.
П: (молчит)
Д2: Я говорю о смерти твоей матери.
П: (еле слышно) Замолчите.
Д2: Тебе действительно нечего сказать?
П: (совсем неразборчиво)
Д2: Что, прости? Я не расслышал.
П: Я не собираюсь больше говорить. Не с вами.
Д2: Конечно. Как только ты слышишь что-то противоречащее твоим иллюзиями, то начинаешь злиться. Но признай: на самом деле тебе плевать на то, что случилось с твоей мамой.
П: Верните Флитвуда.
Д2: Он здесь больше не работает.
П: Вы монстр.
Д2: (тихо смеется) Рыбак рыбака, как говорится…
П: Как вы вообще спите по ночам?
Д2: А что, это я совершенно спокойно позволил своей матери умереть?
П: (едва слышно) Спокойно?
Д2: Это я обрек на смерть лучшего друга?
П: (плача) Прекратите.
Д2: Это мне предстоит провести свои лучшие годы в психиатрической больнице, пока моя младшая сестра растет и потихоньку забывает про мое существование?
П: Мразь…
Д2: Это правда, Уильям. Когда-нибудь ты поймешь, что…
(Шум, затем звук открывающейся двери и потасовки)
Д2: (обескураженно) Все хорошо, агент Кастро. Уилл просто попытался меня напугать. Нравится ему это дело. Самое время прервать наш разговор. (шаги) Боюсь, придется повысить тебе дозу лекарств. В остальном все по-прежнему… Не считая, конечно, запрета на вредную литературу. Она явно очень дурно влияет на впечатлительную психику.
(Крик)
(Конец записи)
Tasuta katkend on lõppenud.


